51. Selivke in drugačne vrste ptiči: prevajalska refleksija ob sodobni bskovski pravljiciBarbara Pregelj, 2020, published scientific conference contribution abstract Abstract: Dolgo je veljalo, marsikdo pa je o tem še vedno prepričan, da je prevajanje mladinske literature primerno za prevajalce začetnike. Temu klišeju se posvečam ob lastnih prevodih slikanic iz sodobne baskovske književnosti, predvsem besedil Usoa, prišla si kot ptica Patxija Zubizarrete, Slon Ptičjesrčni Marisun Lande in Mizarjeva zgodba Ibana Barrenetxee. Prevodi sta nastali v daljšem časovnem razmiku sedmih let, vsi trije s pomočjo španščine, a tretji tudi ob upoštevanju baskovskega prevoda.
Prispevek reflektira lastno prevajalsko prakso pred in po seznanjanju z baskovskim jezikom ter kulturnim kontekstom, ki ga v baskovski kulturi simbolizira lik ptice ter ob raziskovanju baskovske mladinske književnosti, kjer svoje prevajalsko delo prepletam z literarnovednim. Found in: ključnih besedah Summary of found: ...baskovska literatura, mladinska književnost, prevajanje, simboli, baskovski jezik, španščina... Keywords: baskovska literatura, mladinska književnost, prevajanje, simboli, baskovski jezik, španščina Published: 21.09.2020; Views: 1217; Downloads: 0
Fulltext (633,20 KB) |
52. Bistvo jezikaKristina Pranjić, 2020, preface, afterword Found in: ključnih besedah Summary of found: ...poezija, Iztok Osojnik, jezikovne fukcije, pesniški jezik... Keywords: poezija, Iztok Osojnik, jezikovne fukcije, pesniški jezik Published: 07.10.2020; Views: 1017; Downloads: 0
Fulltext (146,10 KB) |
53. Tri prevajalke, pet jezikovBarbara Pregelj, Marjeta Drobnič, Simona Škrabec, Polona Konjedic, 2020, other monographs and other completed works Abstract: Z vrhunskimi prevajalkami Marjeto Drobnič, Simono Škrabec in Barbaro Pregelj, poznavalkami kultur in jezikov, ki jih govorijo na ozemlju Španije, smo se pogovarjali o posebnostih njihovega dela. Ja prav ste našteli, res jih je toliko, prevajalk in jezikov. Pogovor je moderirala Polona Konjedic. Found in: ključnih besedah Summary of found: ...prevajanje, španščina, katalonščina, baskovski jezik, recepcija slovenske književnosti... Keywords: prevajanje, španščina, katalonščina, baskovski jezik, recepcija slovenske književnosti Published: 05.01.2021; Views: 1071; Downloads: 0 |
54. Splošne in posamične smernice za strokovno področje sodnega tolmačenja in prevodovBrina Zapušek, Breda Negro-Marinič, Jasmina Markič, Špela Kutin, Alenka Kocbek, Tanja Dolar Božič, Lea Burjan, Barbara Pregelj, Barbara Rovan, Viktorija Osolnik Kunc, treatise, preliminary study, study Abstract: Cilj splošnih in posamičnih smernic je enotna navedba strukture, navodil in napotkov za sodno tolmačenje in smiselna uporaba četrtega odstavka 15. člena ZSICT (posamične smernice) o napotkih in navodilih za izdelavo pisnega prevoda, overitve in tehnike tolmačenja.
STROKOVNA MONOGRAFIJA (tipologije ni mogoče vnesti)! Found in: ključnih besedah Summary of found: ...tolmačenje, pravni jezik, strokovni jezik, analiza diskurza, slovenščina, nemščina... Keywords: tolmačenje, pravni jezik, strokovni jezik, analiza diskurza, slovenščina, nemščina Published: 19.01.2021; Views: 1183; Downloads: 49
Fulltext (1,78 MB) |
55. |
56. |
57. |
58. |
59. |
60. |