Repository of University of Nova Gorica

Search the repository
A+ | A- | Help | SLO | ENG

Query: search in
search in
search in
search in
* old and bologna study programme

Options:
  Reset


61 - 70 / 73
First pagePrevious page12345678Next pageLast page
61.
Književna raznolikost: resničnost ali utopija?
Barbara Pregelj, other performed works

Abstract: Debatna kavarna 25. 11. 2016 na Slovenskem knjižnem sejmu. Sodelujejo: Renate Rugelj, Blažka Muller - Pograjc, Andreja Kalc in Tadeja Habicht.
Keywords: književna raznolikost, prostor v prevodu, prevajanje
Published in RUNG: 07.12.2016; Views: 3990; Downloads: 0
This document has many files! More...

62.
Dvanajst pesmi : Hamabi poema
2016, artistic component part

Abstract: Prevodi pesmi Joseba Sarrinandie s prevajalske delavnice, ki je potekala ob zaključku projekta Itzulzaile berriak.
Keywords: projekti, prevajanje, baskovska poezija, Joseba Sarrionandia
Published in RUNG: 05.12.2016; Views: 3683; Downloads: 0
This document has many files! More...

63.
Itzuzaile berriak. Homenaje a un oficio.
Barbara Pregelj, interview

Abstract: Intervjuvanka.
Keywords: prevajanje, projekti, EPK 2016
Published in RUNG: 05.12.2016; Views: 3720; Downloads: 0
This document has many files! More...

64.
Mapas de la poesía : branje na literarnem večeru na Italijanskem kulturnem inštitutu v Madridu 29. septembra 2016 ob 20h
Barbara Pregelj, Simona Kopinšek, artistic performance

Abstract: Prevodi pesmi Simone Kopinšek v španščino. Branje na literarnem večeru.
Keywords: Simona Kopinšek, prevajanje v španščino, branje, slovenska literatura v tujini
Published in RUNG: 17.11.2016; Views: 7415; Downloads: 0
This document has many files! More...

65.
Poetični jezik in ponavljanje
Mojca Pretnar, 2016, master's thesis

Abstract: Delo Poetični jezik in ponavljanje se loteva razmerja med poetičnim jezikom in navadnim jezikom skozi psihoanalitične koncepte. Poetični jezik, kakor ga vidi psihoanaliza, je neločljivi del jezika in temelji na prepletu Lacanovih treh registrov: simbolnega, imaginarnega in realnega - tudi poetični jezik strukturo boromejskega vozla. Poetični jezik, ki ga najdemo v poetičnih besedilih, v primerjavi z navadnim jezikom pomeni spremembo v kodu, ustvarja kršitve in se od navadnega jezika loči po večjem deležu realnega, ki proizvaja različne učinke, zaradi katerih posegamo po poetičnih besedilih. Jezik se konstituira skozi ponavljanje in ponavljanje je moč jezika. Ponavljanje je vse prej kot zaviralna sila, ravno ponavljanje ponuja možnost, da se ustvarja novo. Pretresanje poetičnega jezika skozi dva različna koncepta ponavljanja, ponavljanje, kakor ga vidita Lacanova psihoanaliza in Deleuzova filozofija, potrdi, da se poetični jezik konstituira skozi vse plati ponavljanja. Če poetični jezik proizvaja realne učinke in stvori umetniško poetično besedilo, sestoji iz ponavljanja v vseh treh registrih po Lacanovi tipologiji ali mora biti sklop vseh treh sintez po Deleuzovi tipologiji. To vednost mora v zakup vzeti tudi prevajanje poetičnih besedil, ki je tudi en primer ponavljanja.
Keywords: poetični jezik, jejezik, boromejski vozel, ponavljanje v psihoanalizi, Deleuzov koncept ponavljanja, objekt a, literarno prevajanje
Published in RUNG: 28.09.2016; Views: 7069; Downloads: 275
.pdf Full text (1,03 MB)

66.
V zibeli drugega jezika : sodelovanje na Besedni postaji 21. oktobra 2015
Barbara Pregelj, scientific film, scientific sound or video publication

Abstract: okrogla miza o prevajaju v španščino
Keywords: prevajanje, španska književnost, slovenska književnost, španščina, slovenščina
Published in RUNG: 12.09.2016; Views: 4765; Downloads: 150
URL Link to file

67.
Večjezično branje ob dnevu knjige na knjižnem sejmu v Donostii/San Sebastianu
Barbara Pregelj, artistic performance

Abstract: Branje slovenskega prevoda Mariasun Lande, Krokodil pod posteljo.
Keywords: prevajanje, mladinska književnost, Mariasun Landa, slovenščina
Published in RUNG: 12.09.2016; Views: 6146; Downloads: 0

68.
Štiri prevajalke študirajo euskero
Barbara Pregelj, radio or television event

Abstract: Intervju za TVE.
Keywords: prevajanje, slovenščina, euskara, kulturni kontekst
Published in RUNG: 12.09.2016; Views: 3986; Downloads: 0

69.
Srečanje s prevajalkami v projektu Itzulzaile berriak na Univerzi Baskovske dežele 10. maja 2016
Barbara Pregelj, invited lecture at foreign university

Abstract: Predavanje o prevajanju v Sloveniji
Keywords: prevajanje, slovenščina, manjšinske literature
Published in RUNG: 09.09.2016; Views: 3920; Downloads: 0

70.
"Druga materinščina" ali zakaj so nekatere stvari "neprevedljive"
Ana Toroš, 2011, original scientific article

Abstract: Članek obravnava problematiko dvojezičnosti in medkulturnosti, ki se razodeva v usodi glavnih romanesknih junakov, Bubija v romanu Lojzeta Kovačiča Prišleki (2. del) in Aljoše v romanu Andreia Makina Francoski testament. Pri tem išče stičišča in razhajanja v njunem sprejemanju in razumevanju "vmesnega položaja" med dvema narodoma. Poseben poudarek daje njuni refleksiji "druge materinščine" oziroma "starega maternega jezika" in posledično iskanju ustreznega literarnega jezika.
Keywords: dvojezičnost, medkulturnost, prevajanje, slovenska književnost, francoska književnost, Kovačič, Lojze: Prišleki, Makine, Andreï: Francoski testament, primerjalne študije
Published in RUNG: 10.07.2015; Views: 5900; Downloads: 71
URL Link to full text

Search done in 0.06 sec.
Back to top