Repozitorij Univerze v Novi Gorici

Iskanje po repozitoriju
A+ | A- | Pomoč | SLO | ENG

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 2 / 2
Na začetekNa prejšnjo stran1Na naslednjo stranNa konec
1.
Literary links between Trieste and Buenos Aires during the first half of the 20th century
ana toroš, 2017, objavljeni povzetek znanstvenega prispevka na konferenci

Opis: The article ventures into the field of Slovene and Friulian migration to Argentina at the end of the 19th and beginning of the 20th century, speaking up on migration from the Brda region and its environs. It is a hilly and wine-growing region which was under Austro-Hungarian rule during the end of the 19th century, but after WWI the Kingdom of Italy was given the reins. Nowadays, the region is divided between Slovenia (the Goriška region) and Italy (the province of Gorizia). We will focus on two literarised chronicles, created based upon the transoceanic letter correspondence and the oral tradition. The first literary chronicle Un pò di cronaca famigliare Godeas ‒ Gradnik was written by Maria Samer, a female author of Italian and Friulian decent from Trieste. Her work is unpublished and has been found only recently. The second work Nepozabljena Brda was written by Oskar Reya ‒ Kozanski, a Slovene author from Brda. The article stems theoretically from literary imagology, using the comparative method to study the literary image of Argentina in both texts. While doing so, based on Kozanski’s chronicle, the article reveals the identity crisis specific to the migrants from Brda, who were existentially tied to their “native” land as a means of survival. This article also ventures into the field of literary reception, reconstructing the previously unknown Slovene-Argentinean literary and family connections based on Maria Samer’s chronicle. During the first half of the 20th century, Eduardo Dughera, an Argentinean author of Friulian descent, corresponded with his cousin Alojz Gradnik, one of Slovenia’s greatest poets and whose mother was Friulian, and Maria Samer, their cousin who translated both their works into Italian. In relation to this it is important to mention the interest the Slovene community in Argentina had for Gradnik in the 21st century.
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ... Friulians, migration, Brda,...
Ključne besede: Friulians, migration, Brda
Objavljeno: 20.04.2017; Ogledov: 1774; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (233,64 KB)

2.
THE ROLE OF MIGRATIONS AND CULTURAL HYBRIDITY IN LITERARY SYSTEMS: STUDYING THE CASE OF ALOJZ GRADNIK IN ARGENTINA
ana toroš, 2018, izvirni znanstveni članek

Opis: This article attempts to reconstruct the literary and familial ties between the descendants of the Friulian Godeas family, one of these descendants being Alojz Gradnik. The article‘s methodological approach stems from the interpretation of the personal correspondence between the Godeas family descendants (from Trieste, Zagreb and Rosario). Based on all this, the second part of the article offers a few prompts for research on Gradnik‘s reception in Argentina, based on systemic approach to literature. We come to the conclusion that Gradnik‘s cultural hybridity allowed him to access the Argentine literary space through two cultural groups: the Slovene and Argentine.
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...Alojz Gradnik, Eduardo A. Dughera, Maria Samer, Friulians, literary translation, migrant literature...
Ključne besede: Alojz Gradnik, Eduardo A. Dughera, Maria Samer, Friulians, literary translation, migrant literature
Objavljeno: 16.08.2018; Ogledov: 937; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (1,60 MB)

Iskanje izvedeno v 0 sek.
Na vrh