Repozitorij Univerze v Novi Gorici

Iskanje po repozitoriju
A+ | A- | Pomoč | SLO | ENG

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


3591 - 3600 / 6051
Na začetekNa prejšnjo stran356357358359360361362363364365Na naslednjo stranNa konec
3591.
Sestavimo Grizeldo : zaključna prireditev v projektu Leo, leo, Medvode, 25. aprila 2019 ob 18h
Barbara Pregelj, druga izvedena dela

Ključne besede: motiviranje za branje, zgodnje poučevanje španščine, Lepa Grizelda
Objavljeno v RUNG: 06.05.2019; Ogledov: 2779; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

3592.
Kako dober je lahko prevod, vnovič
Barbara Pregelj, 2019, strokovni članek

Ključne besede: Bela knjiga o prevajanju, delovne razmere, predstavitve, Slovenija
Objavljeno v RUNG: 06.05.2019; Ogledov: 2796; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

3593.
3594.
Ob skorajšnjem izidu Bele knjige o prevajanju
Barbara Pregelj, strokovni članek

Ključne besede: prevajanje, tolmačenje, podnaslavljanje, lektoriranje, bele knjige, Bela knjiga o prevajanju, Slovenija
Objavljeno v RUNG: 06.05.2019; Ogledov: 2930; Prenosov: 34
URL Povezava na celotno besedilo
Gradivo ima več datotek! Več...

3595.
O čem govorijo ankete med prevajalci in lektorji
Barbara Pregelj, 2019, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji

Ključne besede: prevajanje, ankete, mednarodne primerjave
Objavljeno v RUNG: 06.05.2019; Ogledov: 2659; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

3596.
Bela knjiga o prevajanju 2018 : premiki na področju prevajanja, tolmačenja, podnaslavljanja in lektoriranja v Sloveniji
znanstvena monografija

Opis: Bela knjiga o prevajanju 2018 predstavlja stanje, analizo, sistemske in posamične izzive ter primere dobre prakse na izjemno pomembnem, a pogosto prezrtem področju jezikovnih poklicev/svetovalcev v Sloveniji in jih umešča v širši, evropski okvir. Čeprav v njej prevladuje tematika prevajanja in tolmačenja, je zasnovana široko, tudi z vključevanjem lektorjev kot jezikovnih svetovalcev, saj gre za področja, ki se med seboj prepletajo in dopolnjujejo. Bela knjiga o prevajanju je temeljno besedilo vseh, ki se z jezikovnimi poklici in jezikovnimi praktiki srečujejo. Je prvi in doslej edini takšen dokument v našem prostoru, ki se obravnavanih področij loteva celostno in povezovalno, z upoštevanjem vseh poglavitnih deležnikov v Sloveniji. Pri njeni pripravi so sodelovala vsa slovenska prevajalska društva in združenja: Društvo slovenskih književnih prevajalcev, Društvo znanstvenih in tehniških prevajalcev Slovenije, Združenje konferenčnih tolmačev Slovenije, Društvo slovenskih filmskih in televizijskih prevajalcev, Združenje stalnih sodnih tolmačev in pravnih prevajalcev Slovenije SCIT, Lektorsko društvo Slovenije, zadruga Soglasnik, pa tudi vse slovenske univerze.
Ključne besede: podnaslavljanje, lektoriranje, bele knjige
Objavljeno v RUNG: 06.05.2019; Ogledov: 3500; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

3597.
Za priznanje prevoda v slovenski kulturi in družbi
2019, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji

Ključne besede: prevajanje, bela knjiga, tolmačenje, podnaslavljanje, lektoriraranje, avtorsko delo, slovenska književnost, slovenski jezik, slovenska kultura
Objavljeno v RUNG: 06.05.2019; Ogledov: 2835; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

3598.
3599.
3600.
Iskanje izvedeno v 0.48 sek.
Na vrh