Repozitorij Univerze v Novi Gorici

Iskanje po repozitoriju
A+ | A- | Pomoč | SLO | ENG

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 5 / 5
Na začetekNa prejšnjo stran1Na naslednjo stranNa konec
1.
Moderiranje debatne kavarne Vloga prevoda in prevajalcev v sodobni družbi
Barbara Pregelj, druga izvedena dela

Opis: debatna kavarna v okviru Slovenskega knjižnega sejma 23. 11. 2017 ob 17h
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...prevajanje, vloga prevoda v družbi, baskovska literatura, prevod v evropskih državah Prosim uvrstiti pod...
Ključne besede: prevajanje, vloga prevoda v družbi, baskovska literatura, prevod v evropskih državah Prosim uvrstiti pod izvedena dela.
Objavljeno: 01.12.2017; Ogledov: 1159; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (393,47 KB)

2.
Špansko-slovenski literarni stiki
Benat Sarasola, Juan Kruz Igerabide, Urška P. Černe, Barbara Pregelj, druga izvedena dela

Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...stiki, recepcija, Juan Kruz Igerabide, Benat Sarasola, baskovska literatura, španska literatura, hispanoameriška literatura...
Ključne besede: prevajanje, literarni stiki, recepcija, Juan Kruz Igerabide, Benat Sarasola, baskovska literatura, španska literatura, hispanoameriška literatura
Objavljeno: 17.12.2018; Ogledov: 814; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (103,54 KB)

3.
16 de las 60 obras que he traducido al esloveno son de autores euskaldunes
Barbara Pregelj, druga izvedena dela

Opis: intervju v španščini, euskeri in angleščini
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...prevajanje, baskovska literatura, slovenščina, baskovščina (traducción, literatura vasca, esloveno,...
Ključne besede: prevajanje, baskovska literatura, slovenščina, baskovščina (traducción, literatura vasca, esloveno, euskera)
Objavljeno: 17.12.2018; Ogledov: 735; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (301,56 KB)

4.
Arrautza ala oiloa?
Barbara Pregelj, 2020, strokovni članek

Opis: Članek predstavlja recepcijo baskovske mladinske književnosti v sloveniji. Izšel je v baskovskem jeziku (euskeri).
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...mladinska književnost, recepcija, prevajanje, baskovska literatura, Slovenija...
Ključne besede: mladinska književnost, recepcija, prevajanje, baskovska literatura, Slovenija
Objavljeno: 22.09.2020; Ogledov: 42; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (946,86 KB)

5.
Selivke in drugačne vrste ptiči: prevajalska refleksija ob sodobni bskovski pravljici
Barbara Pregelj, 2020, objavljeni povzetek znanstvenega prispevka na konferenci

Opis: Dolgo je veljalo, marsikdo pa je o tem še vedno prepričan, da je prevajanje mladinske literature primerno za prevajalce začetnike. Temu klišeju se posvečam ob lastnih prevodih slikanic iz sodobne baskovske književnosti, predvsem besedil Usoa, prišla si kot ptica Patxija Zubizarrete, Slon Ptičjesrčni Marisun Lande in Mizarjeva zgodba Ibana Barrenetxee. Prevodi sta nastali v daljšem časovnem razmiku sedmih let, vsi trije s pomočjo španščine, a tretji tudi ob upoštevanju baskovskega prevoda. Prispevek reflektira lastno prevajalsko prakso pred in po seznanjanju z baskovskim jezikom ter kulturnim kontekstom, ki ga v baskovski kulturi simbolizira lik ptice ter ob raziskovanju baskovske mladinske književnosti, kjer svoje prevajalsko delo prepletam z literarnovednim.
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ... baskovska literatura, mladinska književnost, prevajanje, simboli, baskovski jezik,...
Ključne besede: baskovska literatura, mladinska književnost, prevajanje, simboli, baskovski jezik, španščina
Objavljeno: 21.09.2020; Ogledov: 43; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (633,20 KB)

Iskanje izvedeno v 0 sek.
Na vrh