Repozitorij Univerze v Novi Gorici

Iskanje po repozitoriju
A+ | A- | Pomoč | SLO | ENG

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 9 / 9
Na začetekNa prejšnjo stran1Na naslednjo stranNa konec
1.
El cronotopo de la literatura infantil vasca actual
Barbara Pregelj, 2013, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji

Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...mladinska književnost, baskovska mladinska književnost, kronotop doma, ...
Ključne besede: mladinska književnost, baskovska mladinska književnost, kronotop doma
Objavljeno: 25.04.2014; Ogledov: 2399; Prenosov: 13
URL Polno besedilo (0,00 KB)

2.
Pogovor z baskovskim pesnikom in pisateljem Juan-om Kruz-om Igerabidejem
2014, intervju

Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...mladinska književnost, španska književnost, baskovska književnost, ...
Ključne besede: mladinska književnost, španska književnost, baskovska književnost
Objavljeno: 22.01.2015; Ogledov: 2453; Prenosov: 21
URL Polno besedilo (0,00 KB)

3.
Ko je srce hitrejše od glave
Barbara Pregelj, 2016, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji

Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...Mariasun Landa, baskovščina, baskovska mladinska književnost, problemska tematika...
Ključne besede: Mariasun Landa, baskovščina, baskovska mladinska književnost, problemska tematika
Objavljeno: 05.12.2016; Ogledov: 1604; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (103,87 KB)

4.
Xola je šala
Barbara Pregelj, 2017, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji

Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...Bernardo Atxaga, baskovska mladinska književnost, primerjava z besedili za odrasle...
Ključne besede: Bernardo Atxaga, baskovska mladinska književnost, primerjava z besedili za odrasle
Objavljeno: 08.06.2017; Ogledov: 1611; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (1,54 MB)

5.
Pogovor o prevedenih besedilih Juana Kruza Igerabideja 21. oktobra 2017
Barbara Pregelj, druga izvedena dela

Opis: Prosim uvrstite med dogodke
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ... baskovska književnost, mladinska književnost, prevajanje...
Ključne besede: baskovska književnost, mladinska književnost, prevajanje
Objavljeno: 01.12.2017; Ogledov: 1167; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (181,06 KB)

6.
Ustno izročilo v baskovščini: ohranjanje in prenašanje tradicije
Juan Kruz Igerabide Sarasola, 2018, izvirni znanstveni članek

Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ... baskovska književnost, ljudsko slovstvo, mladinska književnost...
Ključne besede: baskovska književnost, ljudsko slovstvo, mladinska književnost
Objavljeno: 24.01.2019; Ogledov: 582; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (3,13 MB)

7.
Jaun Kruz Igerabide, Ustno izročilo v baskovščini: ohranjanje in prenašanje tradicije
Juan Kruz Igerabide, Barbara Pregelj, 2019, izvirni znanstveni članek

Opis: (prevod Barbara Pregelj), revija Otrok in knjiga
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ... baskovska mladinska književnost, ljudsko izročilo, Baskija,...
Ključne besede: baskovska mladinska književnost, ljudsko izročilo, Baskija
Objavljeno: 10.05.2019; Ogledov: 661; Prenosov: 0

8.
Arrautza ala oiloa?
Barbara Pregelj, 2020, strokovni članek

Opis: Članek predstavlja recepcijo baskovske mladinske književnosti v sloveniji. Izšel je v baskovskem jeziku (euskeri).
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...mladinska književnost, recepcija, prevajanje, baskovska literatura, Slovenija...
Ključne besede: mladinska književnost, recepcija, prevajanje, baskovska literatura, Slovenija
Objavljeno: 22.09.2020; Ogledov: 3; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (946,86 KB)

9.
Selivke in drugačne vrste ptiči: prevajalska refleksija ob sodobni bskovski pravljici
Barbara Pregelj, 2020, objavljeni povzetek znanstvenega prispevka na konferenci

Opis: Dolgo je veljalo, marsikdo pa je o tem še vedno prepričan, da je prevajanje mladinske literature primerno za prevajalce začetnike. Temu klišeju se posvečam ob lastnih prevodih slikanic iz sodobne baskovske književnosti, predvsem besedil Usoa, prišla si kot ptica Patxija Zubizarrete, Slon Ptičjesrčni Marisun Lande in Mizarjeva zgodba Ibana Barrenetxee. Prevodi sta nastali v daljšem časovnem razmiku sedmih let, vsi trije s pomočjo španščine, a tretji tudi ob upoštevanju baskovskega prevoda. Prispevek reflektira lastno prevajalsko prakso pred in po seznanjanju z baskovskim jezikom ter kulturnim kontekstom, ki ga v baskovski kulturi simbolizira lik ptice ter ob raziskovanju baskovske mladinske književnosti, kjer svoje prevajalsko delo prepletam z literarnovednim.
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ... baskovska literatura, mladinska književnost, prevajanje, simboli, baskovski jezik,...
Ključne besede: baskovska literatura, mladinska književnost, prevajanje, simboli, baskovski jezik, španščina
Objavljeno: 21.09.2020; Ogledov: 12; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (633,20 KB)

Iskanje izvedeno v 0 sek.
Na vrh