Repozitorij Univerze v Novi Gorici

Izpis gradiva
A+ | A- | Pomoč | SLO | ENG

Naslov:"Druga materinščina" ali zakaj so nekatere stvari "neprevedljive"
Avtorji:ID Toroš, Ana (Avtor)
Datoteke:URL http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-NMSNISQA
 
Jezik:Slovenski jezik
Vrsta gradiva:Delo ni kategorizirano
Tipologija:1.01 - Izvirni znanstveni članek
Organizacija:UNG - Univerza v Novi Gorici
Opis:Članek obravnava problematiko dvojezičnosti in medkulturnosti, ki se razodeva v usodi glavnih romanesknih junakov, Bubija v romanu Lojzeta Kovačiča Prišleki (2. del) in Aljoše v romanu Andreia Makina Francoski testament. Pri tem išče stičišča in razhajanja v njunem sprejemanju in razumevanju "vmesnega položaja" med dvema narodoma. Poseben poudarek daje njuni refleksiji "druge materinščine" oziroma "starega maternega jezika" in posledično iskanju ustreznega literarnega jezika.
Ključne besede:dvojezičnost, medkulturnost, prevajanje, slovenska književnost, francoska književnost, Kovačič, Lojze: Prišleki, Makine, Andreï: Francoski testament, primerjalne študije
Založnik:Slavistično društvo Slovenije
Leto izida:2011
Št. strani:str. 3-13
Številčenje:Letn. 56, št. 3/4
PID:20.500.12556/RUNG-1902 Novo okno
ISSN:0021-6933
COBISS.SI-ID:2463995 Novo okno
UDK:316.74:821.091-31
NUK URN:URN:SI:UNG:REP:GFRHXLMF
Datum objave v RUNG:10.07.2015
Število ogledov:6910
Število prenosov:74
Metapodatki:XML DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
  
Skupna ocena:(0 glasov)
Vaša ocena:Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom.
Objavi na:Bookmark and Share


Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše podrobnosti ali sproži prenos.

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Opis:The article discusses the issues of bilingualism and cross-culturalism as theyare revealed in the fate of the principle Romanesque heroes Bubi in Lojze Kovačič's novel Prišleki (Part 2) and Alex in the novel Le Testament français (Dreams of My Russian Summers) by Andrei Makine. In so doing, it seeks junctures and divergences in the two writers' acceptance and understanding of the "intermediate position" between two nations. Particular emphasis is placed on their reflection on the "second mother tongue" or the "old mother tongue" and their consequent seeking of an appropriate literary language.


Nazaj