Repozitorij Univerze v Novi Gorici

Izpis gradiva
A+ | A- | SLO | ENG

Naslov:"Druga materinščina" ali zakaj so nekatere stvari "neprevedljive"
Avtorji:toroš, ana (Avtor)
Datoteke:URL http://www.dlib.si/details/URN:NBN:SI:doc-NMSNISQA
 
Jezik:Slovenski jezik
Vrsta gradiva:Delo ni kategorizirano (r6)
Tipologija:1.01 - Izvirni znanstveni članek
Organizacija:UNG - Univerza v Novi Gorici
Opis:Članek obravnava problematiko dvojezičnosti in medkulturnosti, ki se razodeva v usodi glavnih romanesknih junakov, Bubija v romanu Lojzeta Kovačiča Prišleki (2. del) in Aljoše v romanu Andreia Makina Francoski testament. Pri tem išče stičišča in razhajanja v njunem sprejemanju in razumevanju "vmesnega položaja" med dvema narodoma. Poseben poudarek daje njuni refleksiji "druge materinščine" oziroma "starega maternega jezika" in posledično iskanju ustreznega literarnega jezika.
Ključne besede:dvojezičnost, medkulturnost, prevajanje, slovenska književnost, francoska književnost, Kovačič, Lojze: Prišleki, Makine, Andreï: Francoski testament, primerjalne študije
Leto izida:2011
Založnik:Slavistično društvo Slovenije
Št. strani:str. 3-13
Številčenje:Letn. 56, št. 3/4
ISSN:0021-6933
COBISS_ID:2463995 Povezava se odpre v novem oknu
UDK:316.74:821.091-31
URN:URN:SI:UNG:REP:GFRHXLMF
Število ogledov:2060
Število prenosov:22
Metapodatki:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
Področja:Gradivo ni uvrščeno v področja.
:
  
Skupna ocena:(0 glasov)
Vaša ocena:Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom.

Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše podrobnosti ali sproži prenos.

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Opis:The article discusses the issues of bilingualism and cross-culturalism as theyare revealed in the fate of the principle Romanesque heroes Bubi in Lojze Kovačič's novel Prišleki (Part 2) and Alex in the novel Le Testament français (Dreams of My Russian Summers) by Andrei Makine. In so doing, it seeks junctures and divergences in the two writers' acceptance and understanding of the "intermediate position" between two nations. Particular emphasis is placed on their reflection on the "second mother tongue" or the "old mother tongue" and their consequent seeking of an appropriate literary language.


Nazaj