Repozitorij Univerze v Novi Gorici

Iskanje po repozitoriju
A+ | A- | Pomoč | SLO | ENG

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


71 - 80 / 101
Na začetekNa prejšnjo stran234567891011Na naslednjo stranNa konec
71.
Transformacija antičnih motivov v slovenski književnosti devetnajstega in dvajsetega stoletja
Urša Prša, doktorska disertacija

Opis: Antična mitologija že stoletja navdihuje evropski prostor ter se v njem na različne načine transformira in interpretira v različnih vrstah umetnosti. Antični motivi so odmevali v slovenski književnosti od srednjega veka pa vse do sodobnosti. Slovenska literatura jih je v različnih fazah svojega razvoja sprejemala ali zavračala ter iz njih oblikovala svoje motivno-tematske zasnove. Posebna pozornost te doktorske disertacije je posvečena tipom literarne recepcije, ki se je udejanjila v slovenskem slovstvu romantike in v dvajsetem stoletju, ko so antični liki in motivi postali simboli in prispodobe moderne subjektivnosti. Po krajšem pregledu tuje in domače znanosti o mitologiji s poudarkom na teoretski obravnavi mita v literaturi sledi opazovanje recepcije antične motivike v slovenskem in evropskem literarnem prostoru od antike naprej. Posebna pozornost bo namenjena motivom Medeje, Odiseja in Orfeja v izbranih delih slovenske književnosti 19. in 20. stoletja, saj je vsak lik s svojo univerzalnostjo in enkratnostjo pomembno vplival na slovensko literaturo. Ob pomoči medbesedilne metode so analizirani namen avtorjeve uporabe izbranega antičnega motiva, njegova vloga, interpretacija in morebitna transformacija ali aktualizacija.
Ključne besede: antični motivi, transformacija, slovenska književnost, Medeja, Odisej, Orfej
Objavljeno v RUNG: 11.10.2016; Ogledov: 5732; Prenosov: 435
.pdf Celotno besedilo (2,52 MB)

72.
V zibeli drugega jezika : sodelovanje na Besedni postaji 21. oktobra 2015
Barbara Pregelj, znanstveni film, znanstvena zvočna ali video publikacija

Opis: okrogla miza o prevajaju v španščino
Ključne besede: prevajanje, španska književnost, slovenska književnost, španščina, slovenščina
Objavljeno v RUNG: 12.09.2016; Ogledov: 5110; Prenosov: 151
URL Povezava na datoteko

73.
74.
"Druga materinščina" ali zakaj so nekatere stvari "neprevedljive"
Ana Toroš, 2011, izvirni znanstveni članek

Opis: Članek obravnava problematiko dvojezičnosti in medkulturnosti, ki se razodeva v usodi glavnih romanesknih junakov, Bubija v romanu Lojzeta Kovačiča Prišleki (2. del) in Aljoše v romanu Andreia Makina Francoski testament. Pri tem išče stičišča in razhajanja v njunem sprejemanju in razumevanju "vmesnega položaja" med dvema narodoma. Poseben poudarek daje njuni refleksiji "druge materinščine" oziroma "starega maternega jezika" in posledično iskanju ustreznega literarnega jezika.
Ključne besede: dvojezičnost, medkulturnost, prevajanje, slovenska književnost, francoska književnost, Kovačič, Lojze: Prišleki, Makine, Andreï: Francoski testament, primerjalne študije
Objavljeno v RUNG: 10.07.2015; Ogledov: 6240; Prenosov: 72
URL Povezava na celotno besedilo

75.
76.
77.
78.
79.
80.
Podobe otroka v mladinskih delih Franceta Bevka
Katarina Golob, 2012, diplomsko delo

Ključne besede: diplomske naloge, otroška književnost, mladinska književnost, otrok, slovenska književnost, 20. stoletje
Objavljeno v RUNG: 15.10.2013; Ogledov: 6384; Prenosov: 611
URL Povezava na celotno besedilo
Gradivo ima več datotek! Več...

Iskanje izvedeno v 0.06 sek.
Na vrh