Repository of University of Nova Gorica

Search the repository
A+ | A- | Help | SLO | ENG

Query: search in
search in
search in
search in
* old and bologna study programme

Options:
  Reset


11 - 20 / 77
First pagePrevious page12345678Next pageLast page
11.
Knjige na prtu
2021, other monographs and other completed works

Abstract: Katere knjige so se danes znašle na prtu? Kaj jih povezuje? Listali smo po Gorili na luni grške pisateljice Eleni Katsama, ki jo je prevedla Klarisa Jovanović, slikanici Telovadec Nikolaj prežene tolovaja (besedilo Klarisa Jovanović, ilustracije Štefan Turk) in knjigi Pravljica, pogrni se, ki jo je napisala Klarisa Jovaović, ilustriral pa Štefan Turk. Prvi dve knjigi je izdala založba Malinc, tretjo pa Založništvo Tržaškega tiska. Z obema ustvarjalcema sta klepetali urednici na teh založbah, Barbara Pregelj in Alina Carli, ki je pogovor tudi moderirala.
Keywords: prevajanje, slovenska mladinska književnost, Malinc
Published in RUNG: 12.05.2021; Views: 2751; Downloads: 15
URL Link to full text

12.
Na letošnjem mednarodnem porevajalskem simpoziju tudi o prevajanju mladinske književnosti
Barbara Pregelj, 2020, professional article

Abstract: poročilo o simpoziju
Keywords: prevajanje, mladinska književnost, medkulturni stiki, simpoziji
Published in RUNG: 29.01.2021; Views: 3161; Downloads: 0
This document has many files! More...

13.
Svetovna slovenska mladinska književnost
Barbara Pregelj, 2020, published scientific conference contribution abstract

Keywords: prevajanje, slovenska književnost, mladinska književnost, recepcija
Published in RUNG: 19.01.2021; Views: 3618; Downloads: 0
This document has many files! More...

14.
Svetovna slovenska mladinska književnost
Barbara Pregelj, 2020, original scientific article

Abstract: V prispevku o prevodu razmišljam kot enem temeljnih elementov globalizacije in svetovnega knjižnega trga (Villa) in predstavljam podatke o prevodih slovenskih mladinskih avtorjev v tuje jezike, ki jih zajemam iz različnih virov: Cobissa, Baze prevodov Javne agencije za knjigo, Trubarjevega sklada pri Društvu slovenskih pisateljev, Centra za slovensko književnost, ki jih dopolnjujem s podatki slovenskih založb. Pri njihovi organizaciji in predstavitvi upoštevam spoznanja polisitemske teorije, predvsem teh, ki se najbolj neposredno tičejo prevajanja (Even-Zohar, Shavit, Dović). V tem kontekstu me zanima tudi primerjava med prevodi slovenskih avtorjev v periferne, centralne, supercentralne jezike ter hipercentralni jezik (De Swan), pa tudi število prevodov mladinske književnosti v primerjavi s prevodi nemladinskih besedil. Kolikor bo mogoče bom opozorila tudi na morebitne izpričane odmeve v tuje jezike prevedenih slovenskih avtorjev.
Keywords: prevajanje, slovenska literatura, recepcija, sistemska teorija
Published in RUNG: 19.01.2021; Views: 3519; Downloads: 0
This document has many files! More...

15.
Ustvarjalni vidiki prevajanja
Ana Beguš, Francisco Tomsich, Barbara Pregelj, 2020, published scientific conference contribution abstract

Abstract: Eden od klišejskih očitkov prevajalcem in prevajalkam je, da je njihovo delo obrtniško in neustvarjalno. Ali je sploh mogoče vstopati v besedilo, v izvirnik in ga brez kančka ustvarjalnosti prenesti v drug jezik? Dejansko velja ravno nasprotno: prevajalec se ustvarjalnosti sploh ne more izogniti, tako pri razreševanju konkretnih prevodnih dilem v besedilu kot tudi in še izraziteje v svoji specifični posredniški vlogi, ki je avtorjevi enakovredna. Prevajanje je kot ustvarjalno dejanje izbire – kot estetsko in epistemsko poustvaritev (transcreation) – razumel tudi brazilski pesnik, literarni kritik in prevajalec Haroldo de Campos, pri čemer je anticipiral nekatera kasnejša spoznanja v teoriji prevajanja, npr. Lefeverjev koncept predelave (rewriting). V članku njegovo razumevanje prevajanja apliciramo na posamezne primere iz prakse, predvsem iz mladinskih besedil in poezije.
Keywords: prevajanje, ustvarjalnost, trankreacija, poustvaritev
Published in RUNG: 06.01.2021; Views: 3023; Downloads: 18
URL Link to full text

16.
Pogovor o pomenu Ustvarjalne Evrope za slovenski knjižni sektor: : okrogla miza
Barbara Pregelj, Nino Flisar, Janez Frelih, Jelka Ciglenečki, Jedrt Jež Furlan, other performed works

Abstract: Julie Belgrado, predstavnica podeljevalca nagrade EUPL in direktorica European and International Booksellers Federation (prek video povezave), Jasmin B. Frelih (prejemnik nagrade EUPL), Jelka Ciglenečki (založba Goga), Nino Flisar (založba Pivec), Barbara Pregelj (založba Malinc) in Anja Kovač (Javna agencija za knjigo RS).; moderira Jedrt Jež Furlan, založba Goga.
Keywords: prevajanje, izdajanje knjig, založništvo, projekti
Published in RUNG: 06.01.2021; Views: 2817; Downloads: 0
This document has many files! More...

17.
Bela knkjiga o prevajanju 2018 : Predstavitev izsledkov na področju prevajanja leposlovja
Barbara Pregelj, unpublished invited conference lecture

Abstract: predavanje
Keywords: prevajanje, Bela knjiga o prevajanju 2018, reflesija, prevodoslovje
Published in RUNG: 06.01.2021; Views: 2823; Downloads: 15
URL Link to full text

18.
19.
20.
Search done in 0.05 sec.
Back to top