31. Gabriel García Márquez in njegove prevajalke : pogovorni večer 6. novembra 2019 v Knjižnici A. T. LinhartaBarbara Pregelj, Alenka Bole-Vrabec, Vesna Velkovrh-Bukilica, Veronika Rot, 2019, other performed works Abstract: Sodelovale so: Alenka Bole Vrabec, Vesna Velkovrh-Bukilica in Veronika Rot. Pogovor je moderirala Barbara Pregelj
Prosim, uvrstiti pod 3.26 (drugi dogodki) Keywords: prevajanje, latinskoameriška književnost, Gabriel García Márquez, prevajanje v slovenščino, recepcija Published in RUNG: 22.09.2020; Views: 3091; Downloads: 0 This document has many files! More... |
32. Pogovor o avtorski pogodbi na SKS : okrogla miza v Cankarjevem domu, 28. novembra 2019Barbara Pregelj, Mateja Seliškar Kenda, Iztok Ilc, Nataša Detič, Vlasta Vičič, 2019, scientific film, scientific sound or video publication Abstract: Povezava do posnetka: https://www.youtube.com/watch?v=fTnxL9peFZc&ab_channel=Dru%C5%A1tvoslovenskihkni%C5%BEevnihprevajalcev Keywords: avtorska pogodba, prevajanje, tipska avtorska pogodba, DSKP, JAK, Združenje založnikov Published in RUNG: 21.09.2020; Views: 2862; Downloads: 0 This document has many files! More... |
33. Če nisi preveden, ne obstajaš : okrogla miza o prevajanju, tolmačenju, podnaslavljanju in lektoriranjuPolona Brumen, Andreja Skarlovnik, Kristina Mlakar Pučnik, Polona Mertelj, Barbara Pregelj, 2020, scientific film, scientific sound or video publication Abstract: Objavljeno 23. aprila 2020
https://www.youtube.com/watch?v=ikIh1rQZk9M&t=11s&ab_channel=Dru%C5%A1tvoslovenskihkni%C5%BEevnihprevajalcev Keywords: okrogle mize, prevajanje, lektoriranje, tolmačenje Covid-19 Published in RUNG: 21.09.2020; Views: 3520; Downloads: 0 This document has many files! More... |
34. Selivke in drugačne vrste ptiči: prevajalska refleksija ob sodobni bskovski pravljici : prispevek na simpoziju Večnaslovniška odprtost pravljicBarbara Pregelj, 2020, published scientific conference contribution abstract Abstract: Dolgo je veljalo, marsikdo pa je o tem še vedno prepričan, da je prevajanje mladinske literature primerno za prevajalce začetnike. Temu klišeju se posvečam ob lastnih prevodih slikanic iz sodobne baskovske književnosti, predvsem besedil Usoa, prišla si kot ptica Patxija Zubizarrete, Slon Ptičjesrčni Marisun Lande in Mizarjeva zgodba Ibana Barrenetxee. Prevodi sta nastali v daljšem časovnem razmiku sedmih let, vsi trije s pomočjo španščine, a tretji tudi ob upoštevanju baskovskega prevoda.
Prispevek reflektira lastno prevajalsko prakso pred in po seznanjanju z baskovskim jezikom ter kulturnim kontekstom, ki ga v baskovski kulturi simbolizira lik ptice ter ob raziskovanju baskovske mladinske književnosti, kjer svoje prevajalsko delo prepletam z literarnovednim. Keywords: baskovska literatura, mladinska književnost, prevajanje, simboli, baskovski jezik, španščina Published in RUNG: 21.09.2020; Views: 3288; Downloads: 0 This document has many files! More... |
35. |
36. Predstavitev Bele knjige o prevajanju 2019 : Ljubljana, Društvo slovenskih književnih prevajalcev, 23. april 2019 ob 13. uriBarbara Pregelj, Đurđa Strsoglavec, Kristina Pučnik, Andreja Skarlovnik Ziherl, Jana Zidar, Olga Shrestha, Polona Mertelj, Polona Brumen, other performed works Keywords: bela knjige, prevajanje, DSKP, predstavitve Published in RUNG: 06.05.2019; Views: 3719; Downloads: 0 This document has many files! More... |
37. |
38. |
39. |
40. |