Repository of University of Nova Gorica

Search the repository
A+ | A- | Help | SLO | ENG

Query: search in
search in
search in
search in
* old and bologna study programme

Options:
  Reset


1 - 8 / 8
First pagePrevious page1Next pageLast page
1.
Isak Dinesen na stara leta
Javier Marías, 2021

Keywords: prevodi, prevodi v slovenščino, Napisana življenja
Published in RUNG: 15.12.2021; Views: 1409; Downloads: 0
This document has many files! More...

2.
Vladimir Nabokov v zamaknjenju
Javier Marías, 2021

Keywords: prevodi, prevodi v slovenščino, Napisana življenja
Published in RUNG: 15.12.2021; Views: 1493; Downloads: 0
This document has many files! More...

3.
Poti v preteklost : spletni seminar (webinar)
2020, other monographs and other completed works

Keywords: španska državljanska vojna, literarna besedila, Maite Carranza, prevodi v slovenščino
Published in RUNG: 22.09.2020; Views: 3203; Downloads: 11
URL Link to full text

4.
Sodobna baskovska poezija
Barbara Pregelj, 2019, artistic work

Abstract: prevod in izbor prevedenih avtorjev
Keywords: Ibon Egana, Juan Kruz Igerabide, Benat Sarasola, Itxaro Borda, Angel Erro, Miren Agur Meabe, Leire Bilbao, Jon Benito, prevodi v slovenščino, poezija, baskovska poezija
Published in RUNG: 06.05.2019; Views: 3114; Downloads: 0
This document has many files! More...

5.
En busca de las huellas perdidas : dos lectores del Quijote del siglo XIX
Barbara Pregelj, 2017, original scientific article

Abstract: Članek predstavlja rezultate preliminarne raziskave o Franu Zakrajšku (1835–1903) in Silveriu de Baguerju (1838–1927), ki ju postavlja v kontekst slovenske literarne zgodovine. Zakrajšek in de Baguer sta bila sodobnika, oba sta bivala v Gorici, a sta se gibala v različnih kulturnih in nacionalnih krogih. Imela pa sta tudi skupni interes: Cervantesovega Don Kihota. Najstarejša španska izdaja Don Kihota, ki jo imamo v Sloveniji, se nahaja v Goriški knjižnici Franceta Bevka in je iz leta 1671. Izhaja iz muzeja, ki ga je na gradu Dobrovo zasnoval Silverio de Baguer, knjižnica pa ga je pridobila leta 1955. Prvi slovenski adaptirani prevod Don Kihota je opravil Fran Zakrajšek in je leta 1864 izšel v Goriškem lentiku, prav tako v Gorici. Je mogoče, da bi se Zakrajšek in de Baguer poznala? In je prvi slovenski prevod Don Kihota nastal iz in/ali s pomočjo izvirnika, ki ga je hranil Silverio de Baguer? Za zdaj nimamo nikakršnega dokaza, ki bi domnevo bodisi potrdil, bodisi ovrgel, toda novejši dokumenti iz arhiva grofa de Baguerja, ki so bili najdeni v Madridu in s katerimi razpolaga Goriški muzej bodo morda tudi o tem prispevali kakšne nove informacije.
Keywords: Don Kihot, prevodi v slovenščino, Silverio de Baguer, Fran Zakrajšek, Goriški letnik, bibliofil, posrednik
Published in RUNG: 11.12.2017; Views: 3599; Downloads: 0

6.
Hitzak : branje prevodov iz baskovske literature 20. aprila 2017
Barbara Pregelj, Marjeta Drobnič, Marjeta Prelesnik Drozg, artistic performance

Keywords: baskovska književnost, prevodi v slovenščino, baskovski jezik
Published in RUNG: 04.12.2017; Views: 4393; Downloads: 0
This document has many files! More...

7.
8.
Kako sloveniti besedi 'evalvirati' in 'avoluirati'
Rok Žaucer, 2004, short scientific article

Keywords: tujke in izposojenke, prevodi v slovenščino
Published in RUNG: 15.10.2013; Views: 5068; Downloads: 27
URL Link to full text

Search done in 0.04 sec.
Back to top