Repozitorij Univerze v Novi Gorici

Iskanje po repozitoriju
A+ | A- | Pomoč | SLO | ENG

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


51 - 60 / 250
Na začetekNa prejšnjo stran234567891011Na naslednjo stranNa konec
51.
(Za)govor ustvarjalnosti - 100 let z Giannijem Rodarijem : simpozij ob 100-letnici rojstva Giannija Rodarija
Barbara Pregelj, Barbara Baloh, Eda Birsa, Samanta Kobal, 2020, strokovni članek

Opis: Poročilo o simpoziju in drugim aktivnostih, povezanih z obeleževanjem obletnice rojstva Giannija Rodarija.
Ključne besede: Gianni Rodari, Slovenija, ustvarjalnost
Objavljeno v RUNG: 29.01.2021; Ogledov: 2140; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

52.
Na letošnjem mednarodnem porevajalskem simpoziju tudi o prevajanju mladinske književnosti
Barbara Pregelj, 2020, strokovni članek

Opis: poročilo o simpoziju
Ključne besede: prevajanje, mladinska književnost, medkulturni stiki, simpoziji
Objavljeno v RUNG: 29.01.2021; Ogledov: 2267; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

53.
Bivališča Branislave Sušnik : dokumenti, besedila, podobe, pričevanja
Barbara Pregelj, Francisco Tomsich, znanstvena monografija

Opis: Antropologinja, arheologinja in jezikoslovka Branislava Sušnik (Medvode, Slovenija, 1920 ̶ Asunción, Paraguay, 1996) je eno od najpomembnejših imen intelektualne panorame sodobnega Paragvaja. Njene raziskave s področja zgodovine, jezikov in kultur številnih staroselskih ljudstev z juga Južne Amerike pa tudi njena razmišljanja o paragvajski identiteti sestavljajo enciklopedično in subverzivno panoramo, ki jo je šele treba odkriti. Njena življenjska pot je bila zapletena, njeni življenjepisi so polni protislovij in skrivnosti. Ta v celoti dvojezična knjiga, prva monografija o njenem življenju in delu v slovenščini, prinaša rezultate interdisciplinarne raziskave, ki je potekala v različnih smereh in pri kateri so sodelovali pisatelji, raziskovalci in umetniki iz Paragvaja in Slovenije. Monografija prinaša še večinoma neobjavljene dokumente, besedila, podobe in pričevanja, ki skušajo vsaj deloma osvetliti življenje Branislave Sušnik, preizprašujejo njeno dediščino ter odpirajo nove možnosti prebiranja in udejanjanja njenega dela tako v Sloveniji kot v Paragvaju. ZNANSTVENA MONOGRAFIJA (ne morem dodati pri tipologiji)!
Ključne besede: slovenske antropologinje, kulturna antropologija, Paragvaj, Branislava Sušnik
Objavljeno v RUNG: 22.01.2021; Ogledov: 2802; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

54.
Drevo Branislave Sušnik
Barbara Pregelj, 2020, umetniški sestavek

Ključne besede: slovenske antropologinje, Medvode, Paragvaj
Objavljeno v RUNG: 19.01.2021; Ogledov: 2011; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

55.
O besedilih Branislave Sušnik v slovenščini
Barbara Pregelj, 2020, samostojni strokovni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji

Ključne besede: slovenske antropologinje, besedila, Paragvaj
Objavljeno v RUNG: 19.01.2021; Ogledov: 2318; Prenosov: 0

56.
Prebiranje Branislave Sušnik
Barbara Pregelj, 2020, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji

Ključne besede: slovenske antropologinje, kulturna antropologija, Paragvaj
Objavljeno v RUNG: 19.01.2021; Ogledov: 2182; Prenosov: 0

57.
Svetovna slovenska mladinska književnost
Barbara Pregelj, 2020, objavljeni povzetek znanstvenega prispevka na konferenci

Ključne besede: prevajanje, slovenska književnost, mladinska književnost, recepcija
Objavljeno v RUNG: 19.01.2021; Ogledov: 2507; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

58.
Svetovna slovenska mladinska književnost
Barbara Pregelj, 2020, izvirni znanstveni članek

Opis: V prispevku o prevodu razmišljam kot enem temeljnih elementov globalizacije in svetovnega knjižnega trga (Villa) in predstavljam podatke o prevodih slovenskih mladinskih avtorjev v tuje jezike, ki jih zajemam iz različnih virov: Cobissa, Baze prevodov Javne agencije za knjigo, Trubarjevega sklada pri Društvu slovenskih pisateljev, Centra za slovensko književnost, ki jih dopolnjujem s podatki slovenskih založb. Pri njihovi organizaciji in predstavitvi upoštevam spoznanja polisitemske teorije, predvsem teh, ki se najbolj neposredno tičejo prevajanja (Even-Zohar, Shavit, Dović). V tem kontekstu me zanima tudi primerjava med prevodi slovenskih avtorjev v periferne, centralne, supercentralne jezike ter hipercentralni jezik (De Swan), pa tudi število prevodov mladinske književnosti v primerjavi s prevodi nemladinskih besedil. Kolikor bo mogoče bom opozorila tudi na morebitne izpričane odmeve v tuje jezike prevedenih slovenskih avtorjev.
Ključne besede: prevajanje, slovenska literatura, recepcija, sistemska teorija
Objavljeno v RUNG: 19.01.2021; Ogledov: 2305; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

59.
Splošne in posamične smernice za strokovno področje sodnega tolmačenja in prevodov : opis področja dela
Viktorija Osolnik Kunc, Barbara Rovan, Barbara Pregelj, Lea Burjan, Tanja Dolar Božič, Alenka Kocbek, Špela Kutin, Jasmina Markič, Breda Negro-Marinič, Brina Zapušek, elaborat, predštudija, študija

Opis: Cilj splošnih in posamičnih smernic je enotna navedba strukture, navodil in napotkov za sodno tolmačenje in smiselna uporaba četrtega odstavka 15. člena ZSICT (posamične smernice) o napotkih in navodilih za izdelavo pisnega prevoda, overitve in tehnike tolmačenja. STROKOVNA MONOGRAFIJA (tipologije ni mogoče vnesti)!
Ključne besede: tolmačenje, pravni jezik, strokovni jezik, analiza diskurza, slovenščina, nemščina
Objavljeno v RUNG: 19.01.2021; Ogledov: 2449; Prenosov: 82
.pdf Celotno besedilo (1,78 MB)

60.
El arco iris más allá del alma : diplomacia en el tapiz de las emociones
Jadranka Šturm-Kocjan, 2020, umetniško delo

Opis: prevod spremne besede Jadranke Šturm Kocjan ter podatkov o avtorju; knjigo v fizični obliki dostavim
Ključne besede: španščina, prevod, spremne besede
Objavljeno v RUNG: 19.01.2021; Ogledov: 2289; Prenosov: 0

Iskanje izvedeno v 0.06 sek.
Na vrh