Repozitorij Univerze v Novi Gorici

Iskanje po repozitoriju
A+ | A- | Pomoč | SLO | ENG

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 10 / 18
Na začetekNa prejšnjo stran12Na naslednjo stranNa konec
1.
2.
Selivke in drugačne vrste ptiči : prevajalska refleksija ob sodobni baskovski pravljici
Barbara Pregelj, objavljeni znanstveni prispevek na konferenci

Opis: Dolgo je veljalo, marsikdo pa je o tem še vedno prepričan, da je prevajanje mladinske literature primerno za prevajalce začetnike. Temu klišeju se posvečam ob lastnih prevodih slikanic iz sodobne baskovske književnosti, predvsem besedil Usoa, prišla si kot ptica Patxija Zubizarrete, Slon Ptičjesrčni Marisun Lande in Mizarjeva zgodba Ibana Barrenetxee. Prevodi so nastali v daljšem časovnem razmiku sedmih let, vsi trije s pomočjo španščine, a tretji tudi ob upoštevanju baskovskega prevoda. Prispevek reflektira lastno prevajalsko prakso pred in po seznanjanju z baskovskim jezikom ter kulturnim kontekstom, ki ga v baskovski kulturi simbolizira lik ptice ter ob raziskovanju baskovske mladinske književnosti, kjer svoje prevajalsko delo prepletam z literarnovednim. NE MOREM DODATI TIPOLOGIJE - PRISPEVEK V ZNANSTVENI MONOGRAFIJI.
Ključne besede: baskovska književnost, baskovske pravljice, mladinska književnost, prevajanje, simboli, baskovski jezik, španščina
Objavljeno v RUNG: 06.12.2021; Ogledov: 1864; Prenosov: 0

3.
Entrevista a Barbara Pregelj y Polona Konjedic
Barbara Pregelj, Polona Konjedic, radijski ali tv dogodek

Opis: Pogovor na Radiu Paraná, oddaji Ecos de Eslovenia 26. maja 2021. Pogovor sta vodila Teresita Morales in Gero Albornoz.
Ključne besede: intervjuji, slovenska literatura, prevodi, bralne strategije, španščina, mladinska književnost
Objavljeno v RUNG: 09.06.2021; Ogledov: 2308; Prenosov: 0

4.
Entrevista a Barbara Pregelj y Polona Konjedic
Barbara Pregelj, Polona Konjedic, Javier Fernández Jiménez, radijski ali tv dogodek

Opis: Intervju z Barbaro Pregelj in Polono konjeci na radiu za otroke Menudo castillo. V oddaji je sodelovalo več avtorjev in avtoric. Pogovor z navedenimase začne na 60' 45''
Ključne besede: intervju, slovenska književnost, prevodi, mladinska književnost, španščina
Objavljeno v RUNG: 09.06.2021; Ogledov: 2583; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

5.
El arco iris más allá del alma : diplomacia en el tapiz de las emociones
Jadranka Šturm-Kocjan, 2020, umetniško delo

Opis: prevod spremne besede Jadranke Šturm Kocjan ter podatkov o avtorju; knjigo v fizični obliki dostavim
Ključne besede: španščina, prevod, spremne besede
Objavljeno v RUNG: 19.01.2021; Ogledov: 2573; Prenosov: 0

6.
Slovenska literatura med špansko govorečimi
Polona Konjedic, Barbara Pregelj, Julia Sarachu, Barbara Vuga, Susana Aliano Casales, Moisés Selfa Sastre, 2020, druge monografije in druga zaključena dela

Opis: Kako poznajo slovensko literaturo v Mehiki? O kom se učijo bodoči učitelji v Lleidi? Kaj slovenskega poznano v Urugvaju, o kom od slovenskih avtorjev predavajo na Univerzi v Buenos Airesu? Odgovore na ta vprašanja imajo Julia Sarachu, Barbara Vuga, Susana Aliano Casales, Moisés Selfa Sastre in Barbara Pregelj. Z njimi se je pogovarjala Polona Konjedic.
Ključne besede: slovenska literatura, recepcija, španščina, pogovori
Objavljeno v RUNG: 05.01.2021; Ogledov: 2693; Prenosov: 13
URL Povezava na celotno besedilo

7.
Pogovor s Care Santos in Maite Carranza
Barbara Pregelj, Care Santos, Maite Carranza, 2020, druge monografije in druga zaključena dela

Opis: Care Santos in Maite Carranza sta nadvse plodni in vsestranski ustvarjalki. Kaj sta povedali o sodobni mladinski književnosti, svojih besedilih in tabujskih temah? Poslušajte ju v pogovoru, ki ga je z njima imela Barbara Pregelj.
Ključne besede: mladinska književnost, problemski roman, prevajanje, španščina
Objavljeno v RUNG: 05.01.2021; Ogledov: 2516; Prenosov: 12
URL Povezava na celotno besedilo

8.
Mostovi čez Atlantik
Irena Gril, Urša Geršak, Maja Šabec, Iva Vogrič, Francisco Tomsich, 2020, druge monografije in druga zaključena dela

Opis: Poznate kakšno sodobno paragvajsko pravljico? Vas zanima, kateri slovenski mladinski avtorji bodo vključeni v knjigo Lo que susurraron las nubes (Kar so zašepetali oblaki)? Kako je prišlo do tega, da bomo v Sloveniji lahko prebirali paragvajske, v Paragvaju pa slovenske pravljice? Kako so se prevajanja lotili študentje hispanistike pod vodstvom izkušenih prevajalk, predavateljic in mentoric? Kako se besedilo prevaja v ilustracije? O vsem tem in še marsičem z Ireno Gril, Javierjem Viverosem, Barbaro Pregelj, Uršo Geršak, Majo Šabec, Ivo Vogrič, Franciscom Tomsichem in študenti hispanistike na ljubljanski Filozofski fakulteti. Dogodek poteka v sodelovanju založbe Malinc in Filozofske fakultete. V slovenščini in španščini.
Ključne besede: Paragvaj, mladinska književnost, prevajanje, recepcija slovenske književnosti, španščina
Objavljeno v RUNG: 05.01.2021; Ogledov: 2991; Prenosov: 11
URL Povezava na celotno besedilo

9.
Tri prevajalke, pet jezikov
Barbara Pregelj, Marjeta Drobnič, Simona Škrabec, Polona Konjedic, 2020, druge monografije in druga zaključena dela

Opis: Z vrhunskimi prevajalkami Marjeto Drobnič, Simono Škrabec in Barbaro Pregelj, poznavalkami kultur in jezikov, ki jih govorijo na ozemlju Španije, smo se pogovarjali o posebnostih njihovega dela. Ja prav ste našteli, res jih je toliko, prevajalk in jezikov. Pogovor je moderirala Polona Konjedic.
Ključne besede: prevajanje, španščina, katalonščina, baskovski jezik, recepcija slovenske književnosti
Objavljeno v RUNG: 05.01.2021; Ogledov: 2498; Prenosov: 0

10.
Ilustración Latinoamericana : charla en la Feria de Libro en Frankfurt, 29 de octubre de 2019
Barbara Pregelj, Susana Aliano Casales, 2019, druga izvedena dela

Opis: Pogovor o latisnskoameriški ilustraciji na Frankfurtskem knjižnem sejmu.
Ključne besede: ilustracija, mladinska književnost, Latinska Amerika, španščina
Objavljeno v RUNG: 22.09.2020; Ogledov: 2635; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

Iskanje izvedeno v 0.03 sek.
Na vrh