1.
“Ik ben toch niet gek!“ – Othering en normativiteit in het Nederlandse en het Servische vertoog.Marko Simonović, 2012, objavljeni znanstveni prispevek na konferenci
Opis: ta članek je v nizozemščini, povzetek pa je v angleščini
The goal of this contribution is twofold. On the one hand, I am looking at the“normative” continuum (comparable to
crazy – awkward/weird – strange – peculiar – normal – common
in English) in Serbian and Dutch, in an attempt to identify the mainsimilarities and differences using the Natural Semantic Metalanguage (Goddard &Wierzbicka 2002). On the other hand, I am proposing moving away from thecomparison paradigm. Instead, I am developing an account approaching languagesdiffractively (Barad 2007), as an ongoing intra-action. Under such an approach, therole of the practices of the (broadly defined) bilingual speaker changes radically: thespeaker is invited to live the difference productively and to overcome the ideology of sameness and representationalism. The bilingual speaker is always consigned to beingmore-than-normal and accountable for how she speaks the constitutive boundary.But there is more. The goal of this contribution is to spoilothering/normativity/universality for you, strategically using the insight that not onlyare different things “crazy” in different discourses, but also the very scale of measuring “crazy” is discourse/language-specific and ever-becoming. In this sense,there is no transcendental norm(ality) to measure against, only what we make of whathas been entrusted to us.
Ključne besede: normativiteit
normaliteit
gek
normaal
Servisch
Nederlands
vertoog
Objavljeno v RUNG: 07.02.2018; Ogledov: 3910; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...