Repozitorij Univerze v Novi Gorici

Iskanje po repozitoriju
A+ | A- | Pomoč | SLO | ENG

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 10 / 47
Na začetekNa prejšnjo stran12345Na naslednjo stranNa konec
1.
Katalonska književnost pri nas: avtorji, prevodi, publika : okrogla miza v okviru Dnevov katalonske književnosti, 6. 4. 2023
Barbara Pregelj, 2023, druga izvedena dela

Opis: Pogovor o prevodih katalonskih avtorjev v slovenščino ter položaju katalosnke literature na Iberskem polotoku.
Ključne besede: prevodi, katalonska literatura, S. Škrabec, V. Rot
Objavljeno v RUNG: 30.08.2024; Ogledov: 558; Prenosov: 3
URL Povezava na datoteko
Gradivo ima več datotek! Več...

2.
Sodobna španska literatura : okrogla miza na Slovenskem knjižnem sejmu, 27. novembra 2022
Barbara Pregelj, 2022, druga izvedena dela

Opis: Kam na svetovni literarni zemljevid se umešča sodobna španska literatura? Kdo narekuje težnje, kateri so najbolj priznani avtorji in avtorice, kaj najbolj določa literarno polje? Kako se literatura, ki nastaja v španščini, prepleta z besedili, napisanimi v drugih iberskih jezikih, predvsem katalonščini in baskovščini? V okviru našega pogovora bomo predstavili literarnovedni, prevajalski, uredniški in bralski vidik, o sodobni španski literaturi pa bodo spregovorili slovenski raziskovalci, prevajalke, urednica ter v Sloveniji živeči ljubitelji španske literature.
Ključne besede: španska literatura, recepcija, prevodi, Slovenija
Objavljeno v RUNG: 30.08.2024; Ogledov: 562; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

3.
(Ne)znani Juan Kruz Igerabide
Barbara Pregelj, 2024, predgovor, uvodnik, spremna beseda

Opis: Spremna beseda v knjigi Grigor in čebela. Simbolika živali v povezavi s psihološkim razvojem glavnega lika.
Ključne besede: mladinska književnost, baskovska književnost, prevodi
Objavljeno v RUNG: 30.08.2024; Ogledov: 547; Prenosov: 3
URL Povezava na datoteko
Gradivo ima več datotek! Več...

4.
Izstopiti iz sebe
Barbara Pregelj, Veronika Rot, 2023, predgovor, uvodnik, spremna beseda

Opis: Spremna beseda k monogrami Marta pred ogledalom.
Ključne besede: prevodi, baskovska književnost, monodrame
Objavljeno v RUNG: 30.08.2024; Ogledov: 546; Prenosov: 3
URL Povezava na datoteko
Gradivo ima več datotek! Več...

5.
6.
Majda Koren: Capo y Pata
Barbara Pregelj, Francisco Tomsich, 2021, umetniško delo

Opis: prevod stripa slovenske avtorice
Ključne besede: Majda Koren, prevodi, prevodi v španščino, Kapo in Bundo
Objavljeno v RUNG: 22.09.2022; Ogledov: 1909; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

7.
Voces de la literatura infantil y juvenil eslovena actual
Barbara Pregelj, Barbara Pregelj, David Heredero Zorzo, Santiago Martín, 2021, strokovna monografija

Opis: 10 slovenskih mladinskih avtorjev, ki so prevedeni v španščino
Ključne besede: slovenska literatura, mladinska književnost, prevodi v španščino
Objavljeno v RUNG: 22.09.2022; Ogledov: 1973; Prenosov: 0

8.
Kaj prinaša risoroman
2021, druge monografije in druga zaključena dela

Ključne besede: paliativa, prevodi, risoroman
Objavljeno v RUNG: 12.09.2022; Ogledov: 1786; Prenosov: 25
URL Povezava na celotno besedilo

9.
Majda Koren: El inspector Joe
Majda Koren, Barbara Pregelj, Damjan Stepančič, Francisco Tomsich, 2022, umetniško delo

Opis: Prevod stripa z naslovov Inšpektor Jože, soavtor prevod aje Francisco Tomsich
Ključne besede: prevodi v španščino
Objavljeno v RUNG: 12.09.2022; Ogledov: 1764; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

10.
Medjezikovno posredovanje: onstran meja mojega jezika in mojega sveta : okrogla miza
Ana Toroš, druga izvedena dela

Opis: Različni vidiki medjezikovnega posredovanja odpirajo številna vprašanja: kako se s tovrstno problematiko srečujejo prevajalci znanstvenih in umetniških besedil, kako prevodna slovenska literarna dela sprejemajo tuji založniki, tuja publika in mediji ter kakšna je integracija prevedenih del v ciljnih književnostih. Zanimalo nas bo tudi kako prevajalčev osebni slog sooblikuje podobo danega besedila ter kako se s terminološkimi zagatami spopadata tako raziskovalec kot prevajalec znanstvenih besedil. Z gosti, raziskovalko in prevajalko dr. Matejko Grgič (FF UL in SLORI), prevajalcem in pesnikom Miho Obitom (Novi Matajur), literarno zgodovinarko in komparativistko dr. Ano Toroš (UNG) in zgodovinarjem dr. Brankom Marušičem se bo pogovarjala jezikoslovka dr. Danila Zuljan Kumar, sourednica nedavno izdane monografije Saggi scelti sulla storia, sulla lingua e sulla società slovena al confine italo-sloveno – prispevkov o sobivanju slovenske, italijanske in furlanske skupnosti na zahodni slovenski narodnostni meji.
Ključne besede: prevodi, Alojz Gradnik, čezmejnost
Objavljeno v RUNG: 27.05.2022; Ogledov: 2168; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

Iskanje izvedeno v 0.04 sek.
Na vrh