Repozitorij Univerze v Novi Gorici

Iskanje po repozitoriju
A+ | A- | Pomoč | SLO | ENG

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 10 / 42
Na začetekNa prejšnjo stran12345Na naslednjo stranNa konec
1.
Majda Koren: Capo y Pata
Barbara Pregelj, Francisco Tomsich, 2021, umetniško delo

Opis: prevod stripa slovenske avtorice
Ključne besede: Majda Koren, prevodi, prevodi v španščino, Kapo in Bundo
Objavljeno v RUNG: 22.09.2022; Ogledov: 1018; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

2.
Voces de la literatura infantil y juvenil eslovena actual
Barbara Pregelj, Barbara Pregelj, David Heredero Zorzo, Santiago Martín, 2021, strokovna monografija

Opis: 10 slovenskih mladinskih avtorjev, ki so prevedeni v španščino
Ključne besede: slovenska literatura, mladinska književnost, prevodi v španščino
Objavljeno v RUNG: 22.09.2022; Ogledov: 1182; Prenosov: 0

3.
Kaj prinaša risoroman
2021, druge monografije in druga zaključena dela

Ključne besede: paliativa, prevodi, risoroman
Objavljeno v RUNG: 12.09.2022; Ogledov: 947; Prenosov: 22
URL Povezava na celotno besedilo

4.
Majda Koren: El inspector Joe
Majda Koren, Barbara Pregelj, Damjan Stepančič, Francisco Tomsich, 2022, umetniško delo

Opis: Prevod stripa z naslovov Inšpektor Jože, soavtor prevod aje Francisco Tomsich
Ključne besede: prevodi v španščino
Objavljeno v RUNG: 12.09.2022; Ogledov: 917; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

5.
Medjezikovno posredovanje: onstran meja mojega jezika in mojega sveta : okrogla miza
Ana Toroš, druga izvedena dela

Opis: Različni vidiki medjezikovnega posredovanja odpirajo številna vprašanja: kako se s tovrstno problematiko srečujejo prevajalci znanstvenih in umetniških besedil, kako prevodna slovenska literarna dela sprejemajo tuji založniki, tuja publika in mediji ter kakšna je integracija prevedenih del v ciljnih književnostih. Zanimalo nas bo tudi kako prevajalčev osebni slog sooblikuje podobo danega besedila ter kako se s terminološkimi zagatami spopadata tako raziskovalec kot prevajalec znanstvenih besedil. Z gosti, raziskovalko in prevajalko dr. Matejko Grgič (FF UL in SLORI), prevajalcem in pesnikom Miho Obitom (Novi Matajur), literarno zgodovinarko in komparativistko dr. Ano Toroš (UNG) in zgodovinarjem dr. Brankom Marušičem se bo pogovarjala jezikoslovka dr. Danila Zuljan Kumar, sourednica nedavno izdane monografije Saggi scelti sulla storia, sulla lingua e sulla società slovena al confine italo-sloveno – prispevkov o sobivanju slovenske, italijanske in furlanske skupnosti na zahodni slovenski narodnostni meji.
Ključne besede: prevodi, Alojz Gradnik, čezmejnost
Objavljeno v RUNG: 27.05.2022; Ogledov: 1185; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

6.
Isak Dinesen na stara leta
Javier Marías, 2021

Ključne besede: prevodi, prevodi v slovenščino, Napisana življenja
Objavljeno v RUNG: 15.12.2021; Ogledov: 1424; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

7.
Vladimir Nabokov v zamaknjenju
Javier Marías, 2021

Ključne besede: prevodi, prevodi v slovenščino, Napisana življenja
Objavljeno v RUNG: 15.12.2021; Ogledov: 1499; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

8.
Aquí cerca vive una niña
Ida Mlakar Črnič, 2021, umetniško delo

Opis: prevod slikanice v španščino
Ključne besede: Ida Mlakar Črnič, prevodi, prevodi v španščino, Tukaj blizu živi9 deklica
Objavljeno v RUNG: 13.12.2021; Ogledov: 1421; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

9.
Alojz Gradnik in češka literatura
Ana Toroš, 2021, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji

Opis: Gradnikovi stiki s češkim literarnim prostorom se delijo na dve obdobji, 1905–1918 ter obdobje tridesetih let. Medkulturne povezave se odpirajo v relaciji med Gradnikom in O. Berkopcem in Gabrielo Preissovo. Objavljeni Gradnikovi prevodi v češčini so večinoma vzeti iz Gradnikove zbirke Padajoče zvezde (1916) in večinoma pokrivajo bivanjsko tematiko. Gradnikova pesniška zbirka v češčini ni izšla. Na podlagi novo odkritih virov lahko domnevamo, da je Gradnik načrtoval prevajanje sodobne češke poezije.
Ključne besede: literarna recepcija, prevodi
Objavljeno v RUNG: 25.11.2021; Ogledov: 1432; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

10.
[Pesmi] : Prevod pesmi Rafaela Arozarene
Rafael Arozarena, 2020, umetniški sestavek

Opis: Prevod sedmih pesmi kanarskega pesnika Rafaela Arozarene (1923-2009) iz zbirke Poliedri morja (2008) in kratka spremna beseda.
Ključne besede: poezija, prevodi
Objavljeno v RUNG: 03.11.2021; Ogledov: 1463; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

Iskanje izvedeno v 0.05 sek.
Na vrh