Repozitorij Univerze v Novi Gorici

Iskanje po repozitoriju
A+ | A- | Pomoč | SLO | ENG

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


11 - 20 / 42
Na začetekNa prejšnjo stran12345Na naslednjo stranNa konec
11.
Cuentacuentos con Peter Svetina y Jana Bauer
Barbara Pregelj, Peter Svetina, Jana Bauer, umetniška poustvaritev

Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...slovenska književnost, mladinska književnost, prevodi v španščino...
Ključne besede: slovenska književnost, mladinska književnost, prevodi v španščino
Objavljeno: 01.12.2017; Ogledov: 3372; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (226,43 KB)

12.
Hitzak
Barbara Pregelj, Marjeta Drobnič, Marjeta Prelesnik Drozg, umetniška poustvaritev

Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...baskovska književnost, prevodi v slovenščino, baskovski jezik...
Ključne besede: baskovska književnost, prevodi v slovenščino, baskovski jezik
Objavljeno: 04.12.2017; Ogledov: 3549; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (205,83 KB)

13.
En busca de las huellas perdidas
Barbara Pregelj, 2017, izvirni znanstveni članek

Opis: Članek predstavlja rezultate preliminarne raziskave o Franu Zakrajšku (1835–1903) in Silveriu de Baguerju (1838–1927), ki ju postavlja v kontekst slovenske literarne zgodovine. Zakrajšek in de Baguer sta bila sodobnika, oba sta bivala v Gorici, a sta se gibala v različnih kulturnih in nacionalnih krogih. Imela pa sta tudi skupni interes: Cervantesovega Don Kihota. Najstarejša španska izdaja Don Kihota, ki jo imamo v Sloveniji, se nahaja v Goriški knjižnici Franceta Bevka in je iz leta 1671. Izhaja iz muzeja, ki ga je na gradu Dobrovo zasnoval Silverio de Baguer, knjižnica pa ga je pridobila leta 1955. Prvi slovenski adaptirani prevod Don Kihota je opravil Fran Zakrajšek in je leta 1864 izšel v Goriškem lentiku, prav tako v Gorici. Je mogoče, da bi se Zakrajšek in de Baguer poznala? In je prvi slovenski prevod Don Kihota nastal iz in/ali s pomočjo izvirnika, ki ga je hranil Silverio de Baguer? Za zdaj nimamo nikakršnega dokaza, ki bi domnevo bodisi potrdil, bodisi ovrgel, toda novejši dokumenti iz arhiva grofa de Baguerja, ki so bili najdeni v Madridu in s katerimi razpolaga Goriški muzej bodo morda tudi o tem prispevali kakšne nove informacije.
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...Don Kihot, prevodi v slovenščino, Silverio de Baguer, Fran Zakrajšek,...
Ključne besede: Don Kihot, prevodi v slovenščino, Silverio de Baguer, Fran Zakrajšek, Goriški letnik, bibliofil, posrednik
Objavljeno: 11.12.2017; Ogledov: 2960; Prenosov: 0

14.
Branje prevodov kratkoproznih besedil Lawrencea Schimla na Tradicionalnem večeru zbirke Lambda
Barbara Pregelj, 2017, druga izvedena dela

Opis: umetniška poustvaritev
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...mikrozgodbe, branje, prevodi iz španščine...
Ključne besede: mikrozgodbe, branje, prevodi iz španščine
Objavljeno: 05.01.2018; Ogledov: 2439; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (192,08 KB)

15.
Los cochinos traviesos
Barbara Pregelj, Manica K. Musil, 2018, umetniško delo

Opis: prevod slovenske izvirnika: Dva poredna pujsa
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ... prevodi slovenske književnosti, mladinska književnost, prevajanje v španščino...
Ključne besede: prevodi slovenske književnosti, mladinska književnost, prevajanje v španščino
Objavljeno: 10.04.2018; Ogledov: 2967; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (1,21 MB)

16.
Sodobna slovenska poezija v španskih in baskovskih prevodih : izbrani pesniki na Festivalu Pranger - trojezična izdaja = Poesía eslovena contemporánea en traducciones al español y al euskera : poetas escogidos para el Festival Pranger - edición trilingüe
Barbara Pregelj, 2018, umetniško delo

Opis: Vsebuje prevode naslednjih pesnikov: Anja Cimerman, Kristina Hočevar, Aleš Mustar, Tibor Hrs Pandur, Ana Pepelnik, Tone Škrjanec, Nataša Velikonja, Vid Sagadin Žigon
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ... prevodi v španščino, prevodi v baskovščino, prevajanje poezije,...
Ključne besede: prevodi v španščino, prevodi v baskovščino, prevajanje poezije, Festival Pranger
Objavljeno: 03.01.2019; Ogledov: 3048; Prenosov: 0

17.
Han ez banengo bezala
Barbara Pregelj, 2018

Opis: konsultant pri prevodu v baskovski jezik, hrvaški izvirnik: Kao da me nema, avtorica: Slavenka Drakulić, prevod v euskero: Amaia Apalauza Ollo
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ... prevodi v baskovščino, hrvaška književnost, prevodi...
Ključne besede: prevodi v baskovščino, hrvaška književnost, prevodi
Objavljeno: 24.01.2019; Ogledov: 1982; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (141,16 KB)

18.
O številčno majhnih in manjšinskih literaturah v Baskiji
Barbara Pregelj, 2018, strokovni članek

Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...slovenska književnost, prevodi v baskovščino, knjižni sejem, slovenska poezija slovenska...
Ključne besede: slovenska književnost, prevodi v baskovščino, knjižni sejem, slovenska poezija slovenska mladinska književnost, Peter Svetina, Barbara Pregelj, juan Kruz Igerabide
Objavljeno: 24.01.2019; Ogledov: 2605; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (703,90 KB)

19.
Pesem ... je ... igra
Barbara Pregelj, prispevek na konferenci brez natisa

Najdeno v: ključnih besedah
Ključne besede: motiviranje za branje, poezija, strategije, prevodi
Objavljeno: 28.01.2019; Ogledov: 2434; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (243,60 KB)

20.
Sodobna baskovska poezija
Barbara Pregelj, 2019, umetniško delo

Opis: prevod in izbor prevedenih avtorjev
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...Miren Agur Meabe, Leire Bilbao, Jon Benito, prevodi v slovenščino, poezija, baskovska poezija...
Ključne besede: Ibon Egana, Juan Kruz Igerabide, Benat Sarasola, Itxaro Borda, Angel Erro, Miren Agur Meabe, Leire Bilbao, Jon Benito, prevodi v slovenščino, poezija, baskovska poezija
Objavljeno: 06.05.2019; Ogledov: 2429; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (333,95 KB)

Iskanje izvedeno v 0 sek.
Na vrh