Repozitorij Univerze v Novi Gorici

Iskanje po repozitoriju
A+ | A- | Pomoč | SLO | ENG

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


31 - 40 / 42
Na začetekNa prejšnjo stran12345Na naslednjo stranNa konec
31.
Entrevista a Barbara Pregelj y Polona Konjedic
Barbara Pregelj, Polona Konjedic, Javier Fernández Jiménez, radijski ali tv dogodek

Opis: Intervju z Barbaro Pregelj in Polono konjeci na radiu za otroke Menudo castillo. V oddaji je sodelovalo več avtorjev in avtoric. Pogovor z navedenimase začne na 60' 45''
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...intervju, slovenska književnost, prevodi, mladinska književnost, španščina...
Ključne besede: intervju, slovenska književnost, prevodi, mladinska književnost, španščina
Objavljeno: 09.06.2021; Ogledov: 1203; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (265,67 KB)

32.
Entrevista a Barbara Pregelj y Polona Konjedic
Barbara Pregelj, Polona Konjedic, radijski ali tv dogodek

Opis: Pogovor na Radiu Paraná, oddaji Ecos de Eslovenia 26. maja 2021. Pogovor sta vodila Teresita Morales in Gero Albornoz.
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...intervjuji, slovenska literatura, prevodi, bralne strategije, španščina, mladinska književnost...
Ključne besede: intervjuji, slovenska literatura, prevodi, bralne strategije, španščina, mladinska književnost
Objavljeno: 09.06.2021; Ogledov: 1188; Prenosov: 0

33.
[Pesmi]
Rafael Arozarena, 2020, umetniški sestavek

Opis: Prevod sedmih pesmi kanarskega pesnika Rafaela Arozarene (1923-2009) iz zbirke Poliedri morja (2008) in kratka spremna beseda.
Najdeno v: ključnih besedah
Ključne besede: poezija, prevodi
Objavljeno: 03.11.2021; Ogledov: 811; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (3,30 MB)

34.
Alojz Gradnik in češka literatura
Ana Toroš, 2021, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji

Opis: Gradnikovi stiki s češkim literarnim prostorom se delijo na dve obdobji, 1905–1918 ter obdobje tridesetih let. Medkulturne povezave se odpirajo v relaciji med Gradnikom in O. Berkopcem in Gabrielo Preissovo. Objavljeni Gradnikovi prevodi v češčini so večinoma vzeti iz Gradnikove zbirke Padajoče zvezde (1916) in večinoma pokrivajo bivanjsko tematiko. Gradnikova pesniška zbirka v češčini ni izšla. Na podlagi novo odkritih virov lahko domnevamo, da je Gradnik načrtoval prevajanje sodobne češke poezije.
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...O. Berkopcem in Gabrielo Preissovo. Objavljeni Gradnikovi prevodi v češčini so večinoma vzeti iz Gradnikove...
Ključne besede: literarna recepcija, prevodi
Objavljeno: 25.11.2021; Ogledov: 813; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (9,54 MB)

35.
Aquí cerca vive una niña
Ida Mlakar Črnič, 2021, umetniško delo

Opis: prevod slikanice v španščino
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...Ida Mlakar Črnič, prevodi, prevodi v španščino, Tukaj blizu živi9 deklica...
Ključne besede: Ida Mlakar Črnič, prevodi, prevodi v španščino, Tukaj blizu živi9 deklica
Objavljeno: 13.12.2021; Ogledov: 752; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (4,86 MB)

36.
Isak Dinesen na stara leta
Javier Marías, 2021

Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ... prevodi, prevodi v slovenščino, Napisana življenja...
Ključne besede: prevodi, prevodi v slovenščino, Napisana življenja
Objavljeno: 15.12.2021; Ogledov: 762; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (1,89 MB)

37.
Vladimir Nabokov v zamaknjenju
Javier Marías, 2021

Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ... prevodi, prevodi v slovenščino, Napisana življenja...
Ključne besede: prevodi, prevodi v slovenščino, Napisana življenja
Objavljeno: 15.12.2021; Ogledov: 761; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (2,59 MB)

38.
Majda Koren: Capo y Pata
Francisco Tomsich, Barbara Pregelj, 2021, umetniško delo

Opis: prevod stripa slovenske avtorice
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...Majda Koren, prevodi, prevodi v španščino, Kapo in Bundo...
Ključne besede: Majda Koren, prevodi, prevodi v španščino, Kapo in Bundo
Objavljeno: 22.09.2022; Ogledov: 320; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (20,23 MB)

39.
Medjezikovno posredovanje: onstran meja mojega jezika in mojega sveta
Ana Toroš, druga izvedena dela

Opis: Različni vidiki medjezikovnega posredovanja odpirajo številna vprašanja: kako se s tovrstno problematiko srečujejo prevajalci znanstvenih in umetniških besedil, kako prevodna slovenska literarna dela sprejemajo tuji založniki, tuja publika in mediji ter kakšna je integracija prevedenih del v ciljnih književnostih. Zanimalo nas bo tudi kako prevajalčev osebni slog sooblikuje podobo danega besedila ter kako se s terminološkimi zagatami spopadata tako raziskovalec kot prevajalec znanstvenih besedil. Z gosti, raziskovalko in prevajalko dr. Matejko Grgič (FF UL in SLORI), prevajalcem in pesnikom Miho Obitom (Novi Matajur), literarno zgodovinarko in komparativistko dr. Ano Toroš (UNG) in zgodovinarjem dr. Brankom Marušičem se bo pogovarjala jezikoslovka dr. Danila Zuljan Kumar, sourednica nedavno izdane monografije Saggi scelti sulla storia, sulla lingua e sulla società slovena al confine italo-sloveno – prispevkov o sobivanju slovenske, italijanske in furlanske skupnosti na zahodni slovenski narodnostni meji.
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ... prevodi, Alojz Gradnik, čezmejnost...
Ključne besede: prevodi, Alojz Gradnik, čezmejnost
Objavljeno: 27.05.2022; Ogledov: 451; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (608,92 KB)

40.
Majda Koren: El inspector Joe
Francisco Tomsich, Damjan Stepančič, Barbara Pregelj, Majda Koren, 2022, umetniško delo

Opis: Prevod stripa z naslovov Inšpektor Jože, soavtor prevod aje Francisco Tomsich
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ... prevodi v španščino...
Ključne besede: prevodi v španščino
Objavljeno: 12.09.2022; Ogledov: 280; Prenosov: 0

Iskanje izvedeno v 0 sek.
Na vrh