Repozitorij Univerze v Novi Gorici

Iskanje po repozitoriju
A+ | A- | Pomoč | SLO | ENG

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


1 - 5 / 5
Na začetekNa prejšnjo stran1Na naslednjo stranNa konec
1.
Ženski glas v Gradnikovi ljubezenski poeziji in v Le Livre pour toi Marguerite Burnat-Provins
Vita Žerjal-Pavlin, 2024, izvirni znanstveni članek

Opis: V več vložnicah z ženskim lirskim subjektom iz prvih treh zbirk Alojza Gradnika (Padajoče zvezde, Pot bolesti, De profundis) je izražena močna erotična želja ženske. Z žensko erotično senzualnostjo pa je bistveno opredeljeno tudi knjižno pesniško delo Le Livre pour toi iz leta 1907 francosko-švicarske avtorice Marguerite Burnat-Provins, ki ga je Gradnik prevedel in je z naslovom Knjiga za Tebe izšlo leta 1923. Neposrednega vpliva te francoske knjige na Gradnikove ljubezenske vložnice ni mogoče potrditi, zato prispevek predvsem pogloblja dosedanjo literarnozgodovinsko primerjavo literarizacije ljubezni pri obeh avtorjih, in sicer z analizo koncepta ljubezni ter položajem ženske v ljubezenski zvezi.
Ključne besede: erotična poezija, pesnice, pesem vložnica, slovensko-francoski literarni stiki
Objavljeno v RUNG: 23.01.2025; Ogledov: 216; Prenosov: 6
.pdf Celotno besedilo (989,65 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

2.
3.
Bolgarsko-slovensko prijateljstvo v življenju in delih Zofke Kveder
Katja Mihurko, 2019, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji

Ključne besede: Zofka Kveder, slovensko-bolgarski stiki, Petko Conev
Objavljeno v RUNG: 05.06.2019; Ogledov: 3713; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

4.
Intervju na Radiu Trst : 28. novembra 2018 ob 12.30
Barbara Pregelj, radijski ali tv dogodek

Opis: intervju z Vido Valenčič
Ključne besede: prevajanje, slovensko-španski stiki, Baskija, literatura
Objavljeno v RUNG: 21.12.2018; Ogledov: 3622; Prenosov: 0

5.
Iskanje izvedeno v 0.02 sek.
Na vrh