1. Zakaj potrebujemo Belo knjigo o prevajanju?Barbara Pregelj, prispevek na konferenci brez natisa Najdeno v: ključnih besedah Povzetek najdenega: ...bela knjiga, prevajanje, književno prevajanje, prevajanje in tolmačenje, društva, monografije... Ključne besede: bela knjiga, prevajanje, književno prevajanje, prevajanje in tolmačenje, društva, monografije Objavljeno: 24.01.2019; Ogledov: 2488; Prenosov: 0
Polno besedilo (95,44 KB) |
2. Za priznanje prevoda v slovenski kulturi in družbi2019, samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji Najdeno v: ključnih besedah Povzetek najdenega: ...prevajanje, bela knjiga, tolmačenje, podnaslavljanje, lektoriraranje, avtorsko delo, slovenska književnost, slovensk... Ključne besede: prevajanje, bela knjiga, tolmačenje, podnaslavljanje, lektoriraranje, avtorsko delo, slovenska književnost, slovenski jezik, slovenska kultura Objavljeno: 06.05.2019; Ogledov: 2132; Prenosov: 0
Polno besedilo (2,56 MB) |
3. Ob skorajšnjem izidu Bele knjige o prevajanjuBarbara Pregelj, strokovni članek Najdeno v: ključnih besedah Povzetek najdenega: ...prevajanje, tolmačenje, podnaslavljanje, lektoriranje, bele knjige, Bela knjiga o... Ključne besede: prevajanje, tolmačenje, podnaslavljanje, lektoriranje, bele knjige, Bela knjiga o prevajanju, Slovenija Objavljeno: 06.05.2019; Ogledov: 2289; Prenosov: 32
Polno besedilo (5,21 MB) Gradivo ima več datotek! Več...
|
4. Če nisi preveden, ne obstajašPolona Brumen, Andreja Skarlovnik, Kristina Mlakar Pučnik, Polona Mertelj, Barbara Pregelj, 2020, raziskovalni ali dokumentarni film, zvočna ali video publikacija Opis: Objavljeno 23. aprila 2020
https://www.youtube.com/watch?v=ikIh1rQZk9M&t=11s&ab_channel=Dru%C5%A1tvoslovenskihkni%C5%BEevnihprevajalcev Najdeno v: ključnih besedah Povzetek najdenega: ...okrogle mize, prevajanje, lektoriranje, tolmačenje Covid-19... Ključne besede: okrogle mize, prevajanje, lektoriranje, tolmačenje Covid-19 Objavljeno: 21.09.2020; Ogledov: 1922; Prenosov: 0
Polno besedilo (647,69 KB) |
5. Splošne in posamične smernice za strokovno področje sodnega tolmačenja in prevodovBrina Zapušek, Breda Negro-Marinič, Jasmina Markič, Špela Kutin, Alenka Kocbek, Tanja Dolar Božič, Lea Burjan, Barbara Pregelj, Barbara Rovan, Viktorija Osolnik Kunc, elaborat, predštudija, študija Opis: Cilj splošnih in posamičnih smernic je enotna navedba strukture, navodil in napotkov za sodno tolmačenje in smiselna uporaba četrtega odstavka 15. člena ZSICT (posamične smernice) o napotkih in navodilih za izdelavo pisnega prevoda, overitve in tehnike tolmačenja.
STROKOVNA MONOGRAFIJA (tipologije ni mogoče vnesti)! Najdeno v: ključnih besedah Povzetek najdenega: ...navedba strukture, navodil in napotkov za sodno tolmačenje in smiselna uporaba četrtega odstavka 15. člena... Ključne besede: tolmačenje, pravni jezik, strokovni jezik, analiza diskurza, slovenščina, nemščina Objavljeno: 19.01.2021; Ogledov: 1771; Prenosov: 74
Polno besedilo (1,78 MB) |