Repozitorij Univerze v Novi Gorici

Iskanje po repozitoriju
A+ | A- | Pomoč | SLO | ENG

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


61 - 70 / 70
Na začetekNa prejšnjo stran1234567Na naslednjo stranNa konec
61.
Slovenska literatura med špansko govorečimi
Polona Konjedic, Barbara Pregelj, Julia Sarachu, Barbara Vuga, Susana Aliano Casales, Moisés Selfa Sastre, 2020, druge monografije in druga zaključena dela

Opis: Kako poznajo slovensko literaturo v Mehiki? O kom se učijo bodoči učitelji v Lleidi? Kaj slovenskega poznano v Urugvaju, o kom od slovenskih avtorjev predavajo na Univerzi v Buenos Airesu? Odgovore na ta vprašanja imajo Julia Sarachu, Barbara Vuga, Susana Aliano Casales, Moisés Selfa Sastre in Barbara Pregelj. Z njimi se je pogovarjala Polona Konjedic.
Najdeno v: ključnih besedah
Ključne besede: slovenska literatura, recepcija, španščina, pogovori
Objavljeno: 05.01.2021; Ogledov: 1072; Prenosov: 5
URL Polno besedilo (0,00 KB)

62.
Svetovna slovenska mladinska književnost
Barbara Pregelj, 2020, izvirni znanstveni članek

Opis: V prispevku o prevodu razmišljam kot enem temeljnih elementov globalizacije in svetovnega knjižnega trga (Villa) in predstavljam podatke o prevodih slovenskih mladinskih avtorjev v tuje jezike, ki jih zajemam iz različnih virov: Cobissa, Baze prevodov Javne agencije za knjigo, Trubarjevega sklada pri Društvu slovenskih pisateljev, Centra za slovensko književnost, ki jih dopolnjujem s podatki slovenskih založb. Pri njihovi organizaciji in predstavitvi upoštevam spoznanja polisitemske teorije, predvsem teh, ki se najbolj neposredno tičejo prevajanja (Even-Zohar, Shavit, Dović). V tem kontekstu me zanima tudi primerjava med prevodi slovenskih avtorjev v periferne, centralne, supercentralne jezike ter hipercentralni jezik (De Swan), pa tudi število prevodov mladinske književnosti v primerjavi s prevodi nemladinskih besedil. Kolikor bo mogoče bom opozorila tudi na morebitne izpričane odmeve v tuje jezike prevedenih slovenskih avtorjev.
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...prevajanje, slovenska naBeseda">naBeseda">naBeseda">naBeseda">naBeseda">literatura, recepcija, sistemska teorija...
Ključne besede: prevajanje, slovenska literatura, recepcija, sistemska teorija
Objavljeno: 19.01.2021; Ogledov: 1130; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (3,66 MB)

63.
Paragvajske pravljice
2021, druge monografije in druga zaključena dela

Opis: Pogovor o projektu, ki je prevedel do izida knjige Paragvajskih pravljic, kolektivnem načinu prevajanja in moči literature, da nas popelje v neznane svetove, tokrat v Paragvaj. Prevod je pod mentorstvom Maje Šabec in Urše Geršak pripravilo 21 študentov druge stopnje hispanistike z ljubljanske Filozofske fakultete. V pogovoru sodelujejo: Ines Metličar, Nina Kraševec, Iva Vogrič, Alex Centa, Urška Perhavec, Ana Zelenko, Zala Kerec, Anamarija Kočevar, Maja Šabec, Urša Geršak in Barbara Pregelj. Moderiranje: Nace Fock.
Najdeno v: ključnih besedah
Ključne besede: prevajanje, mladinska književnost, skupinsko prevajanje, paragvajska literatura
Objavljeno: 12.05.2021; Ogledov: 806; Prenosov: 3
URL Polno besedilo (0,00 KB)

64.
Slovenska literatura iz Italije v medkulturnem kontekstu
Ana Toroš, 2021, objavljeni povzetek znanstvenega prispevka na konferenci

Opis: Prispevek uvodoma poda zgoščeni prikaz slovenske literature na območju današnje dežele Furlanije Julijske krajine v Italiji. Pregled zajame vsa tri večja žarišča slovenske literarne ustvarjalnosti v Italiji, na Tržaškem, Goriškem in Videmskem – Rezija in Beneška Slovenija, ter osvetli bistvene razlike na ravni vseh treh literarnih (mikro) sistemov. Osrednji del prispevka se osredotoča na slovensko literaturo na Goriškem kot literaturo v izrazito medkulturnem kontekstu. V ta namen bomo vzeli pod drobnogled nekatera literarna dela, ki se prostorsko umeščajo v mesto Gorica in ki so napisana v štirih različnih jezikih, v slovenskem, italijanskem, furlanskem in nemškem jeziku. Opazovali bomo, kateri prostori Gorice (trgi, ulice itd.) se pojavljajo v slovenski literaturi in s katerimi zgodovinskimi dogodki se povezujejo. Obenem nas bo zanimalo, kateri predeli Gorice se pojavljajo v delih avtorjev, pišočih v drugih jezikih, in ali prihaja do prostorskih stičišč med njimi. Prav tako nas bo zanimalo, ali slovenska in druge literature reflektirajo prisotnost drugih kultur v mestu. V sklepnem delu bomo opozorili na sobivanje literarnih spomenikov različnih kultur v samem mestnem središču.
Najdeno v: ključnih besedah
Ključne besede: Gorica, manjšinska literatura, medkulturnost, večjezičnost, Travnik
Objavljeno: 14.05.2021; Ogledov: 914; Prenosov: 25
URL Polno besedilo (0,00 KB)

65.
Pogled globoko v oči drugega
Barbara Pregelj, 2021, predgovor, spremna beseda

Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...paragvajske pravljice, mladinska književnost, Paragvaj, naBeseda">naBeseda">naBeseda">naBeseda">naBeseda">literatura, prevodi...
Ključne besede: paragvajske pravljice, mladinska književnost, Paragvaj, literatura, prevodi
Objavljeno: 08.06.2021; Ogledov: 731; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (2,49 MB)

66.
Entrevista a Barbara Pregelj y Polona Konjedic
Barbara Pregelj, Polona Konjedic, radijski ali tv dogodek

Opis: Pogovor na Radiu Paraná, oddaji Ecos de Eslovenia 26. maja 2021. Pogovor sta vodila Teresita Morales in Gero Albornoz.
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ...intervjuji, slovenska naBeseda">naBeseda">naBeseda">naBeseda">naBeseda">literatura, prevodi, bralne strategije, španščinaBeseda">na, mladinska književnost...
Ključne besede: intervjuji, slovenska literatura, prevodi, bralne strategije, španščina, mladinska književnost
Objavljeno: 09.06.2021; Ogledov: 766; Prenosov: 0

67.
Na kvadrat in še enkrat
Ivana Zajc, 2013, recenzija, prikaz knjige, kritika

Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ... naBeseda">naBeseda">naBeseda">naBeseda">naBeseda">literatura, gledališče, monodrama, Slovenka naBeseda">na kvadrat, ocene...
Ključne besede: literatura, gledališče, monodrama, Slovenka na kvadrat, ocene
Objavljeno: 05.11.2021; Ogledov: 351; Prenosov: 1
.pdf Polno besedilo (517,69 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

68.
Založnica in filmska režiserka Elisabetta Sgarbi
2020, radijska ali televizijska oddaja

Opis: Pogovor z Elisabetto Sgarbi, italijansko založnico in filmsko režiserko, ki je nedavno nastopila na ljubljanskem 35. knjižnem sejmu. Predstavila je svoj film Bližji drugje, ki pripoveduje o stikih med slovensko in italijansko kulturo. V njem tudi o slovenskih književnikih, vključenih pa je še več odlomkov iz del Borisa Pahorja. Poznavalka in založnica slovenske novejše književnosti govori o Borisu Pahorju, Alojzu Rebuli, Mauru Kovachichu in Lojzetu Kovačiču, pa tudi o svojem življenju, o filmih, založbi Tezejeva barka in tudi o sozaložniku Umbertu Ecu.
Najdeno v: ključnih besedah
Povzetek najdenega: ... naBeseda">naBeseda">naBeseda">naBeseda">naBeseda">literatura, film, režija, založništvo, intervjuji...
Ključne besede: literatura, film, režija, založništvo, intervjuji
Objavljeno: 08.11.2021; Ogledov: 477; Prenosov: 34
URL Polno besedilo (0,00 KB)
Gradivo ima več datotek! Več...

69.
Izseljenska tematika v kratki pripovedni prozi Anne Praček Krasna
Demi Štakul, 2021, diplomsko delo

Opis: Diplomsko delo obravnava izseljensko tematiko v kratki pripovedni prozi Anne Praček Krasna. Predstavljeni so tokovi preseljevanja iz slovenskega območja v Združene države Amerike in migracije Slovencev, ki so potekale v času avstroogrske monarhije, med obema vojnama in po 2. svetovni vojni. Ljudje so odhajali v svet v upanju na boljše življenje in z željo po večjem zaslužku. Anna Praček Krasna in ostale slovenske avtorice izseljenske literature so v Severni Ameriki največ ustvarjale v 30. letih prejšnjega stoletja. Pripovedi v delih Anne Praček Krasna, Med dvema domovinama (1978) in Moja ameriška leta (1980), so večinoma postavljene v delovska naselja in v čas gospodarske krize v ZDA. V besedilih opisuje položaj izseljencev in njihov način življenja. V pripovedih so prisotni mešani občutki o življenju v novi državi, literarni junaki pa se pogosto spominjajo življenja v stari domovini. Povod za pisanje je avtorica dobila ravno s selitvijo, zato je izseljenska tematika v njenih delih jasno prisotna.
Najdeno v: ključnih besedah
Ključne besede: Anna Praček Krasna, migracije, izseljenska tematika, kratka pripovedna proza, slovenska izseljenska literatura.
Objavljeno: 10.03.2022; Ogledov: 292; Prenosov: 10
.pdf Polno besedilo (515,29 KB)

70.
La recepción de la literatura latinoamericana en Eslovenia en los años 1960-1970
Francisco Tomsich, Barbara Pregelj, 2021, izvirni znanstveni članek

Opis: El núcleo de este artículo es una lista de traducciones, reseñas y diferentes tipos de artículos sobre autores latinoamericanos y/o sus obras literarias vertidas al esloveno, publicados entre 1960 y 1970 en esloveno. Dicha lista ha sido compuesta a partir de la base de datos conservada en el Departamento de Literatura de la Academia de Cien-cias de Eslovenia. Estos datos han sido cotejados, a su vez, con los que figuran en Co-biss, el sistema informático de las bibliotecas eslovenas, para los años 60, con el fin de establecer un cierto marco comparativo.La lista de textos relativos a la recepción de la literatura latinoamericana en Eslo-venia es un documento que permite y exige muchos tipos diferentes de lecturas, y en este artículo se bocetan algunas. Una visión retrospectiva, apoyada en datos y estadís-ticas más recientes, nos ha permitido esbozar una respuesta a la cuestión del significa-do de los autores latinoamericanos y la importancia de sus obras en Eslovenia, tanto hace cincuenta años como en la actualidad.
Najdeno v: ključnih besedah
Ključne besede: recepción, literatura latinoamericana, traducciones, literatura eslovena
Objavljeno: 24.01.2022; Ogledov: 325; Prenosov: 0
.pdf Polno besedilo (341,50 KB)

Iskanje izvedeno v 0 sek.
Na vrh