Repozitorij Univerze v Novi Gorici

Iskanje po repozitoriju
A+ | A- | Pomoč | SLO | ENG

Iskalni niz: išči po
išči po
išči po
išči po
* po starem in bolonjskem študiju

Opcije:
  Ponastavi


21 - 30 / 73
Na začetekNa prejšnjo stran12345678Na naslednjo stranNa konec
21.
12 poemas de Federico García Lorca 12 pesmi
Gabriel Pacheco, Igor Saksida, Barbara Pregelj, 2020, znanstveni film, znanstvena zvočna ali video publikacija

Opis: Predstavitev najnovejše knjige Lorcove poezije. Sodelujejo: ilustrator Gabriel Pacheco in prevajalca Igor Saksida in Barbara Pregelj
Ključne besede: prevajanje, poezija, slovenščina, ilustracije, Federico García Lorca
Objavljeno v RUNG: 05.01.2021; Ogledov: 2119; Prenosov: 11
URL Povezava na celotno besedilo

22.
Mostovi čez Atlantik
Irena Gril, Urša Geršak, Maja Šabec, Iva Vogrič, Francisco Tomsich, 2020, druge monografije in druga zaključena dela

Opis: Poznate kakšno sodobno paragvajsko pravljico? Vas zanima, kateri slovenski mladinski avtorji bodo vključeni v knjigo Lo que susurraron las nubes (Kar so zašepetali oblaki)? Kako je prišlo do tega, da bomo v Sloveniji lahko prebirali paragvajske, v Paragvaju pa slovenske pravljice? Kako so se prevajanja lotili študentje hispanistike pod vodstvom izkušenih prevajalk, predavateljic in mentoric? Kako se besedilo prevaja v ilustracije? O vsem tem in še marsičem z Ireno Gril, Javierjem Viverosem, Barbaro Pregelj, Uršo Geršak, Majo Šabec, Ivo Vogrič, Franciscom Tomsichem in študenti hispanistike na ljubljanski Filozofski fakulteti. Dogodek poteka v sodelovanju založbe Malinc in Filozofske fakultete. V slovenščini in španščini.
Ključne besede: Paragvaj, mladinska književnost, prevajanje, recepcija slovenske književnosti, španščina
Objavljeno v RUNG: 05.01.2021; Ogledov: 2625; Prenosov: 10
URL Povezava na celotno besedilo

23.
Tri prevajalke, pet jezikov
Barbara Pregelj, Marjeta Drobnič, Simona Škrabec, Polona Konjedic, 2020, druge monografije in druga zaključena dela

Opis: Z vrhunskimi prevajalkami Marjeto Drobnič, Simono Škrabec in Barbaro Pregelj, poznavalkami kultur in jezikov, ki jih govorijo na ozemlju Španije, smo se pogovarjali o posebnostih njihovega dela. Ja prav ste našteli, res jih je toliko, prevajalk in jezikov. Pogovor je moderirala Polona Konjedic.
Ključne besede: prevajanje, španščina, katalonščina, baskovski jezik, recepcija slovenske književnosti
Objavljeno v RUNG: 05.01.2021; Ogledov: 2211; Prenosov: 0

24.
Pogovor z Lawrencom Schimlom
Barbara Pregelj, Lawrence Schimel, 2020, druge monografije in druga zaključena dela

Opis: intervju v španščini s slovenskimi podnapisi
Ključne besede: intervju, Lawrence Schimel, mladinska književnost, prevajanje
Objavljeno v RUNG: 05.01.2021; Ogledov: 2239; Prenosov: 11
URL Povezava na celotno besedilo

25.
Antología inconclusa
Barbara Pregelj, 2020, umetniško delo

Opis: Povezava v Cobissu: https://plus.si.cobiss.net/opac7/bib/303548416 Obe knjigi dostavim v fizični obliki.
Ključne besede: prevajanje, slovenska poezija, Jana Putrle Srdić, prevajanje v španščino
Objavljeno v RUNG: 22.09.2020; Ogledov: 2610; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

26.
Arrautza ala oiloa?
Barbara Pregelj, 2020, strokovni članek

Opis: Članek predstavlja recepcijo baskovske mladinske književnosti v sloveniji. Izšel je v baskovskem jeziku (euskeri).
Ključne besede: mladinska književnost, recepcija, prevajanje, baskovska literatura, Slovenija
Objavljeno v RUNG: 22.09.2020; Ogledov: 2197; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

27.
Gabriel García Márquez in njegove prevajalke : pogovorni večer 6. novembra 2019 v Knjižnici A. T. Linharta
Barbara Pregelj, Alenka Bole-Vrabec, Vesna Velkovrh-Bukilica, Veronika Rot, 2019, druga izvedena dela

Opis: Sodelovale so: Alenka Bole Vrabec, Vesna Velkovrh-Bukilica in Veronika Rot. Pogovor je moderirala Barbara Pregelj Prosim, uvrstiti pod 3.26 (drugi dogodki)
Ključne besede: prevajanje, latinskoameriška književnost, Gabriel García Márquez, prevajanje v slovenščino, recepcija
Objavljeno v RUNG: 22.09.2020; Ogledov: 2248; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

28.
Pogovor o avtorski pogodbi na SKS : okrogla miza v Cankarjevem domu, 28. novembra 2019
Barbara Pregelj, Mateja Seliškar Kenda, Iztok Ilc, Nataša Detič, Vlasta Vičič, 2019, znanstveni film, znanstvena zvočna ali video publikacija

Opis: Povezava do posnetka: https://www.youtube.com/watch?v=fTnxL9peFZc&ab_channel=Dru%C5%A1tvoslovenskihkni%C5%BEevnihprevajalcev
Ključne besede: avtorska pogodba, prevajanje, tipska avtorska pogodba, DSKP, JAK, Združenje založnikov
Objavljeno v RUNG: 21.09.2020; Ogledov: 1983; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

29.
Če nisi preveden, ne obstajaš : okrogla miza o prevajanju, tolmačenju, podnaslavljanju in lektoriranju
Polona Brumen, Andreja Skarlovnik, Kristina Mlakar Pučnik, Polona Mertelj, Barbara Pregelj, 2020, znanstveni film, znanstvena zvočna ali video publikacija

Opis: Objavljeno 23. aprila 2020 https://www.youtube.com/watch?v=ikIh1rQZk9M&t=11s&ab_channel=Dru%C5%A1tvoslovenskihkni%C5%BEevnihprevajalcev
Ključne besede: okrogle mize, prevajanje, lektoriranje, tolmačenje Covid-19
Objavljeno v RUNG: 21.09.2020; Ogledov: 2624; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

30.
Selivke in drugačne vrste ptiči: prevajalska refleksija ob sodobni bskovski pravljici : prispevek na simpoziju Večnaslovniška odprtost pravljic
Barbara Pregelj, 2020, objavljeni povzetek znanstvenega prispevka na konferenci

Opis: Dolgo je veljalo, marsikdo pa je o tem še vedno prepričan, da je prevajanje mladinske literature primerno za prevajalce začetnike. Temu klišeju se posvečam ob lastnih prevodih slikanic iz sodobne baskovske književnosti, predvsem besedil Usoa, prišla si kot ptica Patxija Zubizarrete, Slon Ptičjesrčni Marisun Lande in Mizarjeva zgodba Ibana Barrenetxee. Prevodi sta nastali v daljšem časovnem razmiku sedmih let, vsi trije s pomočjo španščine, a tretji tudi ob upoštevanju baskovskega prevoda. Prispevek reflektira lastno prevajalsko prakso pred in po seznanjanju z baskovskim jezikom ter kulturnim kontekstom, ki ga v baskovski kulturi simbolizira lik ptice ter ob raziskovanju baskovske mladinske književnosti, kjer svoje prevajalsko delo prepletam z literarnovednim.
Ključne besede: baskovska literatura, mladinska književnost, prevajanje, simboli, baskovski jezik, španščina
Objavljeno v RUNG: 21.09.2020; Ogledov: 2476; Prenosov: 0
Gradivo ima več datotek! Več...

Iskanje izvedeno v 0.06 sek.
Na vrh