51. |
52. Tri prevajalke, pet jezikovBarbara Pregelj, Marjeta Drobnič, Simona Škrabec, Polona Konjedic, 2020, druge monografije in druga zaključena dela Opis: Z vrhunskimi prevajalkami Marjeto Drobnič, Simono Škrabec in Barbaro Pregelj, poznavalkami kultur in jezikov, ki jih govorijo na ozemlju Španije, smo se pogovarjali o posebnostih njihovega dela. Ja prav ste našteli, res jih je toliko, prevajalk in jezikov. Pogovor je moderirala Polona Konjedic. Najdeno v: ključnih besedah Povzetek najdenega: ... prevajanje, španščina, katalonščina, baskovski jezik, recepcija slovenske književnosti... Ključne besede: prevajanje, španščina, katalonščina, baskovski jezik, recepcija slovenske književnosti Objavljeno: 05.01.2021; Ogledov: 1084; Prenosov: 0 |
53. Mostovi čez AtlantikFrancisco Tomsich, Iva Vogrič, Maja Šabec, Urša Geršak, Irena Gril, 2020, druge monografije in druga zaključena dela Opis: Poznate kakšno sodobno paragvajsko pravljico? Vas zanima, kateri slovenski mladinski avtorji bodo vključeni v knjigo Lo que susurraron las nubes (Kar so zašepetali oblaki)? Kako je prišlo do tega, da bomo v Sloveniji lahko prebirali paragvajske, v Paragvaju pa slovenske pravljice? Kako so se prevajanja lotili študentje hispanistike pod vodstvom izkušenih prevajalk, predavateljic in mentoric? Kako se besedilo prevaja v ilustracije?
O vsem tem in še marsičem z Ireno Gril, Javierjem Viverosem, Barbaro Pregelj, Uršo Geršak, Majo Šabec, Ivo Vogrič, Franciscom Tomsichem in študenti hispanistike na ljubljanski Filozofski fakulteti.
Dogodek poteka v sodelovanju založbe Malinc in Filozofske fakultete. V slovenščini in španščini. Najdeno v: ključnih besedah Povzetek najdenega: ...Paragvaj, mladinska književnost, prevajanje, recepcija slovenske književnosti, španščina... Ključne besede: Paragvaj, mladinska književnost, prevajanje, recepcija slovenske književnosti, španščina Objavljeno: 05.01.2021; Ogledov: 1164; Prenosov: 4
Polno besedilo (0,00 KB) |
54. 12 poemas de Federico García Lorca 12 pesmiGabriel Pacheco, Igor Saksida, Barbara Pregelj, 2020, raziskovalni ali dokumentarni film, zvočna ali video publikacija Opis: Predstavitev najnovejše knjige Lorcove poezije. Sodelujejo: ilustrator Gabriel Pacheco in prevajalca Igor Saksida in Barbara Pregelj Najdeno v: ključnih besedah Povzetek najdenega: ... prevajanje, poezija, slovenščina, ilustracije, Federico García Lorca... Ključne besede: prevajanje, poezija, slovenščina, ilustracije, Federico García Lorca Objavljeno: 05.01.2021; Ogledov: 914; Prenosov: 5
Polno besedilo (0,00 KB) |
55. Pogovor s Care Santos in Maite CarranzaBarbara Pregelj, Care Santos, Maite Carranza, 2020, druge monografije in druga zaključena dela Opis: Care Santos in Maite Carranza sta nadvse plodni in vsestranski ustvarjalki. Kaj sta povedali o sodobni mladinski književnosti, svojih besedilih in tabujskih temah? Poslušajte ju v pogovoru, ki ga je z njima imela Barbara Pregelj. Najdeno v: ključnih besedah Povzetek najdenega: ...mladinska književnost, problemski roman, prevajanje, španščina... Ključne besede: mladinska književnost, problemski roman, prevajanje, španščina Objavljeno: 05.01.2021; Ogledov: 912; Prenosov: 4
Polno besedilo (0,00 KB) |
56. |
57. Intervju s Simono Škrabec, prejemnico Lavrinove diplomeBarbara Pregelj, Marjan Maček, Simona Škrabec, 2020, intervju Opis: intervju v Bukli s Simono Škrabec (intervjuvanka) Najdeno v: ključnih besedah Povzetek najdenega: ... prevajanje, Simona Škrabec, katalonščina, Lavrinova diploma... Ključne besede: prevajanje, Simona Škrabec, katalonščina, Lavrinova diploma Objavljeno: 05.01.2021; Ogledov: 1104; Prenosov: 0 |
58. Svetovna slovenska mladinska književnostBarbara Pregelj, 2020, izvirni znanstveni članek Opis: V prispevku o prevodu razmišljam kot enem temeljnih elementov globalizacije in svetovnega knjižnega trga (Villa) in predstavljam podatke o prevodih slovenskih mladinskih avtorjev v tuje jezike, ki jih zajemam iz različnih virov: Cobissa, Baze prevodov Javne agencije za knjigo, Trubarjevega sklada pri Društvu slovenskih pisateljev, Centra za slovensko književnost, ki jih dopolnjujem s podatki slovenskih založb. Pri njihovi organizaciji in predstavitvi upoštevam spoznanja polisitemske teorije, predvsem teh, ki se najbolj neposredno tičejo prevajanja (Even-Zohar, Shavit, Dović). V tem kontekstu me zanima tudi primerjava med prevodi slovenskih avtorjev v periferne, centralne, supercentralne jezike ter hipercentralni jezik (De Swan), pa tudi število prevodov mladinske književnosti v primerjavi s prevodi nemladinskih besedil. Kolikor bo mogoče bom opozorila tudi na morebitne izpričane odmeve v tuje jezike prevedenih slovenskih avtorjev. Najdeno v: ključnih besedah Povzetek najdenega: ... prevajanje, slovenska literatura, recepcija, sistemska teorija... Ključne besede: prevajanje, slovenska literatura, recepcija, sistemska teorija Objavljeno: 19.01.2021; Ogledov: 1106; Prenosov: 0
Polno besedilo (3,66 MB) |
59. |
60. |