Repozitorij Univerze v Novi Gorici

Izpis gradiva
A+ | A- | Pomoč | SLO | ENG

Naslov:“Iz cveta si me izpreménil v plod”: Alojz Gradnik in the Footsteps of Tagore Rabindranath
Avtorji:ID Toroš, Ana (Avtor)
Datoteke: Gradivo nima datotek, ki so prostodostopne za javnost. Gradivo je morda fizično dosegljivo v knjižnici fakultete, zalogo lahko preverite v COBISS-u. Povezava se odpre v novem oknu
Jezik:Angleški jezik
Vrsta gradiva:Delo ni kategorizirano
Tipologija:1.01 - Izvirni znanstveni članek
Organizacija:UNG - Univerza v Novi Gorici
Opis:This article deals with the link between Rabindranath Tagore and Alojz Gradnik, the first translator of Tagore’s works into Slovene. After the introduction, wherein the political and cultural context in which Gradnik became acquainted with Tagore’s works is presented, a chronological overview of Gradnik’s translations of Tagore’s works follows. The main part is dedicated to highlighting the many commonalities in Tagore and Gradnik’s poetry, which also serves to uncover Tagore’s influence on Gradnik’s literary production.
Ključne besede:Alojz Gradnik, Rabindranath Tagore, translations, reception, influences, Slovene poetry, Bengali poetry
Leto izida:2016
Št. strani:3-20
Številčenje:38, 1-2
PID:20.500.12556/RUNG-3095-27777cc6-da24-5444-e871-59407ecf7edc Novo okno
COBISS.SI-ID:4785915 Novo okno
NUK URN:URN:SI:UNG:REP:SVTJPOTJ
Datum objave v RUNG:24.05.2017
Število ogledov:4736
Število prenosov:0
Metapodatki:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
  
Skupna ocena:(0 glasov)
Vaša ocena:Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom.
Objavi na:Bookmark and Share


Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše podrobnosti ali sproži prenos.

Gradivo je del revije

Naslov:slovene studies
Leto izida:2016

Nazaj