Repository of University of Nova Gorica

Show document
A+ | A- | Help | SLO | ENG

Title:Problemi di traduzione della metafora lessicalizzata : analisi contrastiva del romanzo La sombra del viento di Carlos Ruiz Zafón e della sua traduzione in italiano
Authors:ID Mazzaggio, Greta (Author)
Files: This document has no files that are freely available to the public. This document may have a physical copy in the library of the organization, check the status via COBISS. Link is opened in a new window
Language:Italian
Work type:Unknown
Typology:1.16 - Independent Scientific Component Part or a Chapter in a Monograph
Organization:UNG - University of Nova Gorica
Abstract:La metafora lessicalizzata è insita nel nostro colloquiare quotidiano, tanto che viene sempre più utilizzata senza prestarci attenzione alcuna. Gli studi su questa figura così radicata nel linguaggio sono numerosi poiché tali metafore si riscontrano in tutte le lingue e, mentre a volte esiste una traduzione che possiamo definire perfetta, altre volte si incappa in variazioni semantiche, morfosintattiche o di immagine. A partire dalla letteratura di riferimento, questo lavoro mira alla realizzazione di un corpus di unità fraseologiche presenti nella novella spagnola “La sombra del viento”, dell’autore Carlos Ruiz Zafón (2001), che sarà confrontato con la rispettiva traduzione in italiano, operata dalla traduttrice Lia Sezzi (2006).
Keywords:lexicalized metaphor, metaphor, translation, linguistics, italian, spanish
Year of publishing:2016
Number of pages:Str. 53-74
PID:20.500.12556/RUNG-6748 New window
COBISS.SI-ID:77006339 New window
UDC:81
NUK URN:URN:SI:UNG:REP:8MKIVDMR
Publication date in RUNG:20.09.2021
Views:1720
Downloads:0
Metadata:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
:
Copy citation
  
Average score:(0 votes)
Your score:Voting is allowed only for logged in users.
Share:Bookmark and Share


Hover the mouse pointer over a document title to show the abstract or click on the title to get all document metadata.

Record is a part of a monograph

Title:Boccaccio, Dante e Verdone
Editors:Antonio Sorella
Place of publishing:Firenze
Publisher:F. Cesati
ISBN:978-88-7667-605-5
COBISS.SI-ID:77004547 New window
Collection title:Italianistica.it
Collection numbering:1

Secondary language

Language:English
Title:Problemi di traduzione della metafora lessicalizzata: analisi contrastiva del romanzo
Abstract:The lexicalized metaphor is embedded in our daily talk, insofar as it is increasingly being used without paying any attention. Studies on this prominent figure, which is strongly entrenched in the language, are numerous as these metaphors have been recognized in all languages and, while sometimes there is a translation that we can define as perfect, sometimes we might run into semantic, morphosyntactic or image variations. Starting from the literature references, this work aims to build a corpus of phraseological units of the Spanish novel “La sombra del viento" written by Carlos Ruiz Zafón (2001); such units will be compared with their translation in Italian language, carried out by the translator Lia Sezzi (2006).
Keywords:lexicalized metaphor, metaphor, translation, linguistics, italian, spanish


Back