Naslov: | Ideologija in prevodi književnosti za mlade in odrasle |
---|
Avtorji: | ID Pregelj, Barbara (Avtor) |
Datoteke: |
Gradivo nima datotek, ki so prostodostopne za javnost. Gradivo je morda fizično dosegljivo v knjižnici fakultete, zalogo lahko preverite v COBISS-u. |
---|
Jezik: | Slovenski jezik |
---|
Vrsta gradiva: | Neznano |
---|
Tipologija: | 1.12 - Objavljeni povzetek znanstvenega prispevka na konferenci |
---|
Organizacija: | UNG - Univerza v Novi Gorici
|
---|
Opis: | Ena od specifik slovenskega literarnega sistema je, da agentje pogosto opravljajo različne
vloge in delujejo na različnih delovalniških ravninah. Na temelju lastnih izkušenj in konkretnih
primerov bom razmišljala o (samo)cenzuri pri prevajanju, urednikovanju, raziskovanju in
branju, torej na ravninah produkcije, distribucije in recepcije. Pri tem bom preverjala, ali še
vedno drži, da je prevod lahko pogumnejši od izvirnih besedil; kako pomembna je avtocenzura
in upoštevanje družbenih norm pri uredniškem delu; kako uveljavljanje Pennacovih spodbud
bralcu lahko narekuje tudi (jezikovna) cenzura ter kako cenzura določa dostopnost
raziskovalnih gradiv na področju znanosti. |
---|
Ključne besede: | literarni sistemi, cenzure, prevajanje, urednikovanje |
---|
Status publikacije: | Objavljeno |
---|
Verzija publikacije: | Objavljena publikacija |
---|
Leto izida: | 2024 |
---|
Št. strani: | Str. 3 |
---|
PID: | 20.500.12556/RUNG-9599 |
---|
COBISS.SI-ID: | 221039363 |
---|
UDK: | 028 |
---|
NUK URN: | URN:SI:UNG:REP:6Q4JMI9X |
---|
Datum objave v RUNG: | 06.01.2025 |
---|
Število ogledov: | 195 |
---|
Število prenosov: | 0 |
---|
Metapodatki: | |
---|
:
|
Kopiraj citat |
---|
| | | Skupna ocena: | (0 glasov) |
---|
Vaša ocena: | Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom. |
---|
Objavi na: | |
---|
Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše
podrobnosti ali sproži prenos. |