Repozitorij Univerze v Novi Gorici

Izpis gradiva
A+ | A- | Pomoč | SLO | ENG

Naslov:Problemi di traduzione della metafora lessicalizzata : analisi contrastiva del romanzo La sombra del viento di Carlos Ruiz Zafón e della sua traduzione in italiano
Avtorji:ID Mazzaggio, Greta (Avtor)
Datoteke: Gradivo nima datotek, ki so prostodostopne za javnost. Gradivo je morda fizično dosegljivo v knjižnici fakultete, zalogo lahko preverite v COBISS-u. Povezava se odpre v novem oknu
Jezik:Italijanski jezik
Vrsta gradiva:Neznano
Tipologija:1.16 - Samostojni znanstveni sestavek ali poglavje v monografski publikaciji
Organizacija:UNG - Univerza v Novi Gorici
Opis:La metafora lessicalizzata è insita nel nostro colloquiare quotidiano, tanto che viene sempre più utilizzata senza prestarci attenzione alcuna. Gli studi su questa figura così radicata nel linguaggio sono numerosi poiché tali metafore si riscontrano in tutte le lingue e, mentre a volte esiste una traduzione che possiamo definire perfetta, altre volte si incappa in variazioni semantiche, morfosintattiche o di immagine. A partire dalla letteratura di riferimento, questo lavoro mira alla realizzazione di un corpus di unità fraseologiche presenti nella novella spagnola “La sombra del viento”, dell’autore Carlos Ruiz Zafón (2001), che sarà confrontato con la rispettiva traduzione in italiano, operata dalla traduttrice Lia Sezzi (2006).
Ključne besede:lexicalized metaphor, metaphor, translation, linguistics, italian, spanish
Leto izida:2016
Št. strani:Str. 53-74
PID:20.500.12556/RUNG-6748 Novo okno
COBISS.SI-ID:77006339 Novo okno
UDK:81
NUK URN:URN:SI:UNG:REP:8MKIVDMR
Datum objave v RUNG:20.09.2021
Število ogledov:1690
Število prenosov:0
Metapodatki:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
:
Kopiraj citat
  
Skupna ocena:(0 glasov)
Vaša ocena:Ocenjevanje je dovoljeno samo prijavljenim uporabnikom.
Objavi na:Bookmark and Share


Postavite miškin kazalec na naslov za izpis povzetka. Klik na naslov izpiše podrobnosti ali sproži prenos.

Gradivo je del monografije

Naslov:Boccaccio, Dante e Verdone
Uredniki:Antonio Sorella
Kraj izida:Firenze
Založnik:F. Cesati
ISBN:978-88-7667-605-5
COBISS.SI-ID:77004547 Novo okno
Naslov zbirke:Italianistica.it
Številčenje v zbirki:1

Sekundarni jezik

Jezik:Angleški jezik
Naslov:Problemi di traduzione della metafora lessicalizzata: analisi contrastiva del romanzo
Opis:The lexicalized metaphor is embedded in our daily talk, insofar as it is increasingly being used without paying any attention. Studies on this prominent figure, which is strongly entrenched in the language, are numerous as these metaphors have been recognized in all languages and, while sometimes there is a translation that we can define as perfect, sometimes we might run into semantic, morphosyntactic or image variations. Starting from the literature references, this work aims to build a corpus of phraseological units of the Spanish novel “La sombra del viento" written by Carlos Ruiz Zafón (2001); such units will be compared with their translation in Italian language, carried out by the translator Lia Sezzi (2006).
Ključne besede:lexicalized metaphor, metaphor, translation, linguistics, italian, spanish


Nazaj