Repository of University of Nova Gorica

Search the repository
A+ | A- | Help | SLO | ENG

Query: search in
search in
search in
search in
* old and bolonia study programme

Options:
  Reset


1 - 6 / 6
First pagePrevious page1Next pageLast page
1.
Kako sloveniti besedi 'evalvirati' in 'avoluirati'
Rok Žaucer, 2004, short scientific article

Found in: ključnih besedah
Summary of found: ...tujke in izposojenke, prevodi v slovenščino, ...
Keywords: tujke in izposojenke, prevodi v slovenščino
Published: 15.10.2013; Views: 2258; Downloads: 10
URL Fulltext (0,00 KB)

2.
Reception of European women writers in Slovenian multicultural territory of the 19th century until the end of the first World War
Tanja Badalič, 2014, doctoral dissertation

Found in: ključnih besedah
Summary of found: ...evropska književnost, 19.st., literarni vplivi, literarno prevajanje, prevodi v slovenščino, slovenska periodika, nemška periodika, knjižnični...
Keywords: evropska književnost, 19.st., literarni vplivi, literarno prevajanje, prevodi v slovenščino, slovenska periodika, nemška periodika, knjižnični katalogi
Published: 22.01.2015; Views: 2568; Downloads: 281
URL Fulltext (0,00 KB)
This document has many files! More...

3.
Hitzak
Barbara Pregelj, Marjeta Drobnič, Marjeta Prelesnik Drozg, artistic performance

Found in: ključnih besedah
Summary of found: ...baskovska književnost, prevodi v slovenščino, baskovski jezik...
Keywords: baskovska književnost, prevodi v slovenščino, baskovski jezik
Published: 04.12.2017; Views: 1497; Downloads: 0
.pdf Fulltext (205,83 KB)

4.
En busca de las huellas perdidas
Barbara Pregelj, 2017, original scientific article

Abstract: Članek predstavlja rezultate preliminarne raziskave o Franu Zakrajšku (1835–1903) in Silveriu de Baguerju (1838–1927), ki ju postavlja v kontekst slovenske literarne zgodovine. Zakrajšek in de Baguer sta bila sodobnika, oba sta bivala v Gorici, a sta se gibala v različnih kulturnih in nacionalnih krogih. Imela pa sta tudi skupni interes: Cervantesovega Don Kihota. Najstarejša španska izdaja Don Kihota, ki jo imamo v Sloveniji, se nahaja v Goriški knjižnici Franceta Bevka in je iz leta 1671. Izhaja iz muzeja, ki ga je na gradu Dobrovo zasnoval Silverio de Baguer, knjižnica pa ga je pridobila leta 1955. Prvi slovenski adaptirani prevod Don Kihota je opravil Fran Zakrajšek in je leta 1864 izšel v Goriškem lentiku, prav tako v Gorici. Je mogoče, da bi se Zakrajšek in de Baguer poznala? In je prvi slovenski prevod Don Kihota nastal iz in/ali s pomočjo izvirnika, ki ga je hranil Silverio de Baguer? Za zdaj nimamo nikakršnega dokaza, ki bi domnevo bodisi potrdil, bodisi ovrgel, toda novejši dokumenti iz arhiva grofa de Baguerja, ki so bili najdeni v Madridu in s katerimi razpolaga Goriški muzej bodo morda tudi o tem prispevali kakšne nove informacije.
Found in: ključnih besedah
Summary of found: ...Don Kihot, prevodi v slovenščino, Silverio de Baguer, Fran Zakrajšek,...
Keywords: Don Kihot, prevodi v slovenščino, Silverio de Baguer, Fran Zakrajšek, Goriški letnik, bibliofil, posrednik
Published: 11.12.2017; Views: 1321; Downloads: 0

5.
Sodobna baskovska poezija
Barbara Pregelj, 2019, artistic work

Abstract: prevod in izbor prevedenih avtorjev
Found in: ključnih besedah
Summary of found: ...Miren Agur Meabe, Leire Bilbao, Jon Benito, prevodi v slovenščino, poezija, baskovska poezija...
Keywords: Ibon Egana, Juan Kruz Igerabide, Benat Sarasola, Itxaro Borda, Angel Erro, Miren Agur Meabe, Leire Bilbao, Jon Benito, prevodi v slovenščino, poezija, baskovska poezija
Published: 06.05.2019; Views: 696; Downloads: 0
.pdf Fulltext (333,95 KB)

6.
Poti v preteklost
2020, other monographs and other completed works

Found in: ključnih besedah
Summary of found: ...španska državljanska vojna, literarna besedila, Maite Carranza, prevodi v slovenščino...
Keywords: španska državljanska vojna, literarna besedila, Maite Carranza, prevodi v slovenščino
Published: 22.09.2020; Views: 146; Downloads: 1
URL Fulltext (0,00 KB)

Search done in 0 sec.
Back to top