Repository of University of Nova Gorica

Show document
A+ | A- | SLO | ENG

Title:Nekaj misli o jeziku slovenističnih objav
Authors:Marušič, Franc (Author)
Žaucer, Rok (Author)
Files:URL http://www.centerslo.net/files/file/simpozij/simp28/Marusic_Zaucer.pdf
 
Language:Slovenian
Work type:Not categorized (r6)
Tipology:1.08 - Published Scientific Conference Contribution
Organization:UNG - University of Nova Gorica
Abstract:Prispevek se vključuje v debato o jeziku v slovenski znanosti, konkretno o uporabi slovenščine in tujih jezikov kot medija znanstvenih objav v slovenistiki oziroma še ožje v jezikoslovju. Izbira jezika je povezana z vprašanjem, ali je smiselneje objavljati lokalno ali mednarodno. Prispevek opozarja na problematičnost nekaterih postavk, ki se v omenjeni debati večkrat ponujajo kot argumenti na eni in drugi strani. Hkrati tudi zagovarja tezo, da je objavljanje v tujih jezikih v slovenističnem jezikoslovju vsekakor smiselno.
Keywords:jezik znanosti, slovenščina, mednarodne objave
Year of publishing:2009
Number of pages:Str. 245-250
COBISS_ID:1289979 Link is opened in a new window
UDC:811.163.6
URN:URN:SI:UNG:REP:0CRX2HFZ
Views:1813
Downloads:8
Metadata:XML RDF-CHPDL DC-XML DC-RDF
Categories:Document is not linked to any category.
:
  
Average score:(0 votes)
Your score:Voting is allowed only for logged in users.

Hover the mouse pointer over a document title to show the abstract or click on the title to get all document metadata.

Secondary language

Language:English
Abstract:This paper is a contribution to the debate on the choice of language in publications by Slovene academics, and more specifically, the choice between Slovene and a foreign language as the medium of academic or scientific publications in Slovene linguistics. This choice is closely linked to the choice between publishing one's results in local or international scientific publications. We question some of the arguments that have been put forward in this debate, and claim that even in Slovene linguistics, publishing in a foreign language makes perfect sense.


Back