Repository of University of Nova Gorica

Search the repository
A+ | A- | Help | SLO | ENG

Query: search in
search in
search in
search in
* old and bologna study programme

Options:
  Reset


271 - 280 / 350
First pagePrevious page24252627282930313233Next pageLast page
271.
La traducción: Guerras y conflictos sociales
Barbara Pregelj, 2016, unpublished conference contribution

Abstract: Prispevek tematizira prevajanje besedil s tematiko vojne v Sloveniji. Podaja pregled prevedenih besedil ter se v nadaljevanju osredotoča na besedila, prevedena iz španščine.
Keywords: prevodi, španščina, mladinska književnost
Published in RUNG: 16.12.2016; Views: 4614; Downloads: 0
This document has many files! More...

272.
Berdea2 : Encuentros entre la poesía vasca y la eslovena, 21 de abril de 2016, Instituto Vasco Etxepare
Barbara Pregelj, artistic performance

Abstract: Trojezični literarni večer pesnikov Jane Putrle - Srdić in Juana Kruza Igerabideja ter prevajalke Barbare Pregelj, ki je srečanje tudi zasnovala in moderirala.
Keywords: Jana Putrle - Srdić, Juan Kruz Igerabide, prevodi
Published in RUNG: 16.12.2016; Views: 4216; Downloads: 0
This document has many files! More...

273.
Prevajanje izgnanstva : Deserria itzultzen
Barbara Pregelj, artistic performance

Abstract: Večjezično branje 22. junija 2016, Etxepare euskal instituta, Donostia/San Sebastian
Keywords: branje, baskovska književnost, slovenščina
Published in RUNG: 07.12.2016; Views: 4499; Downloads: 0
This document has many files! More...

274.
Književna raznolikost: resničnost ali utopija?
Barbara Pregelj, other performed works

Abstract: Debatna kavarna 25. 11. 2016 na Slovenskem knjižnem sejmu. Sodelujejo: Renate Rugelj, Blažka Muller - Pograjc, Andreja Kalc in Tadeja Habicht.
Keywords: književna raznolikost, prostor v prevodu, prevajanje
Published in RUNG: 07.12.2016; Views: 4129; Downloads: 0
This document has many files! More...

275.
Prevod na oknu: A. Kalc in B. Pregelj : 25. 11. 2016, LUD Literatura
Barbara Pregelj, other performed works

Abstract: Branje prevodov, pomambnih za slovenski prostor in kulturo.
Keywords: prevodi, branje, slovenska kultura
Published in RUNG: 07.12.2016; Views: 4067; Downloads: 0
This document has many files! More...

276.
Dvanajst pesmi : Hamabi poema
2016, artistic component part

Abstract: Prevodi pesmi Joseba Sarrinandie s prevajalske delavnice, ki je potekala ob zaključku projekta Itzulzaile berriak.
Keywords: projekti, prevajanje, baskovska poezija, Joseba Sarrionandia
Published in RUNG: 05.12.2016; Views: 3824; Downloads: 0
This document has many files! More...

277.
Itzuzaile berriak. Homenaje a un oficio.
Barbara Pregelj, interview

Abstract: Intervjuvanka.
Keywords: prevajanje, projekti, EPK 2016
Published in RUNG: 05.12.2016; Views: 3858; Downloads: 0
This document has many files! More...

278.
Ko je srce hitrejše od glave
Barbara Pregelj, 2016, independent scientific component part or a chapter in a monograph

Keywords: Mariasun Landa, baskovščina, baskovska mladinska književnost, problemska tematika
Published in RUNG: 05.12.2016; Views: 4225; Downloads: 0
This document has many files! More...

279.
Mapas de la poesía : branje na literarnem večeru na Italijanskem kulturnem inštitutu v Madridu 29. septembra 2016 ob 20h
Barbara Pregelj, Simona Kopinšek, artistic performance

Abstract: Prevodi pesmi Simone Kopinšek v španščino. Branje na literarnem večeru.
Keywords: Simona Kopinšek, prevajanje v španščino, branje, slovenska literatura v tujini
Published in RUNG: 17.11.2016; Views: 7584; Downloads: 0
This document has many files! More...

280.
Subverzivni elementi v (mladinskih) besedilih Andreja Rozmana Roze
Špela Brajer, 2016, master's thesis

Abstract: V magistrkem delu kratko opredelim recepcijo mladinske književnosti v luči subverzije. Predstavim teorijo srednjeveške smehovne kulture in opišem njene elemente (karneval, parodija, jezik) ter pokažem, kako se subverzija navezuje na teorijo srednjeveške smehovne kulture, še posebej karnevala. V drugem, obsežnejšem delu magistrskega dela predstavim opus Andreja Rozmana Roze. V nadaljevanju s formalno in motivno-tematsko analizo ter interpretacijo prikažem, kako se elementi subverzije kažejo v vsaki skupini besedil posebej (otroška in mladinska besedila ter besedila za odrasle). Vsakega od treh elementov subverzije podrobneje razčlenim: pretiravanje, groteskno opisovanje telesa, karnevalski smeh (praznični in ambivalentni smeh ter ironijo), groteskni realizem ter obredne dogodke in utopijo. Dodam jim še jezikovne prvine, kot so frazemi, uporabo ljubkovalnic, olepševalnic, kletvic, zmerljivk ipd. Poleg tega analiziram poliglosijo in heteroglosijo ter neologizme, blizuzvočnice in oksimoron. Kot tretji element subverzije teoretiki navajajo parodijo, ki pa jo analiziram na nivoju celotnega besedila. Izsledke analize besedil interpretiram tako, da pokažem, kako se elementi pojavljajo skozi različne zvrsti in glede na tematiko.
Keywords: subverzija, subverzivni elementi, Andrej Rozman Roza, karneval, smehovna kultura
Published in RUNG: 28.09.2016; Views: 5918; Downloads: 233
.pdf Full text (585,47 KB)

Search done in 0.09 sec.
Back to top