1. |
2. |
3. Selivke in drugačne vrste ptiči: prevajalska refleksija ob sodobni bskovski pravljici : prispevek na simpoziju Večnaslovniška odprtost pravljicBarbara Pregelj, 2020, published scientific conference contribution abstract Abstract: Dolgo je veljalo, marsikdo pa je o tem še vedno prepričan, da je prevajanje mladinske literature primerno za prevajalce začetnike. Temu klišeju se posvečam ob lastnih prevodih slikanic iz sodobne baskovske književnosti, predvsem besedil Usoa, prišla si kot ptica Patxija Zubizarrete, Slon Ptičjesrčni Marisun Lande in Mizarjeva zgodba Ibana Barrenetxee. Prevodi sta nastali v daljšem časovnem razmiku sedmih let, vsi trije s pomočjo španščine, a tretji tudi ob upoštevanju baskovskega prevoda.
Prispevek reflektira lastno prevajalsko prakso pred in po seznanjanju z baskovskim jezikom ter kulturnim kontekstom, ki ga v baskovski kulturi simbolizira lik ptice ter ob raziskovanju baskovske mladinske književnosti, kjer svoje prevajalsko delo prepletam z literarnovednim. Keywords: baskovska literatura, mladinska književnost, prevajanje, simboli, baskovski jezik, španščina Published in RUNG: 21.09.2020; Views: 3266; Downloads: 0 This document has many files! More... |
4. Špansko-slovenski literarni stiki : okrogla miza z branjem. Knjižnica Blaža Kumerdeja Bled, 13. 11. 2018, 19.30Barbara Pregelj, Urška P. Černe, Juan Kruz Igerabide, Benat Sarasola, other performed works Keywords: prevajanje, literarni stiki, recepcija, Juan Kruz Igerabide, Benat Sarasola, baskovska literatura, španska literatura, hispanoameriška literatura Published in RUNG: 17.12.2018; Views: 4280; Downloads: 0 This document has many files! More... |
5. |
6. |