Repository of University of Nova Gorica

Search the repository
A+ | A- | Help | SLO | ENG

Query: search in
search in
search in
search in
* old and bologna study programme

Options:
  Reset


71 - 77 / 77
First pagePrevious page12345678Next pageLast page
71.
Večjezično branje ob dnevu knjige na knjižnem sejmu v Donostii/San Sebastianu
Barbara Pregelj, artistic performance

Abstract: Branje slovenskega prevoda Mariasun Lande, Krokodil pod posteljo.
Keywords: prevajanje, mladinska književnost, Mariasun Landa, slovenščina
Published in RUNG: 12.09.2016; Views: 8189; Downloads: 0

72.
Štiri prevajalke študirajo euskero
Barbara Pregelj, radio or television event

Abstract: Intervju za TVE.
Keywords: prevajanje, slovenščina, euskara, kulturni kontekst
Published in RUNG: 12.09.2016; Views: 4997; Downloads: 0

73.
Srečanje s prevajalkami v projektu Itzulzaile berriak na Univerzi Baskovske dežele 10. maja 2016
Barbara Pregelj, invited lecture at foreign university

Abstract: Predavanje o prevajanju v Sloveniji
Keywords: prevajanje, slovenščina, manjšinske literature
Published in RUNG: 09.09.2016; Views: 4759; Downloads: 0

74.
"Druga materinščina" ali zakaj so nekatere stvari "neprevedljive"
Ana Toroš, 2011, original scientific article

Abstract: Članek obravnava problematiko dvojezičnosti in medkulturnosti, ki se razodeva v usodi glavnih romanesknih junakov, Bubija v romanu Lojzeta Kovačiča Prišleki (2. del) in Aljoše v romanu Andreia Makina Francoski testament. Pri tem išče stičišča in razhajanja v njunem sprejemanju in razumevanju "vmesnega položaja" med dvema narodoma. Poseben poudarek daje njuni refleksiji "druge materinščine" oziroma "starega maternega jezika" in posledično iskanju ustreznega literarnega jezika.
Keywords: dvojezičnost, medkulturnost, prevajanje, slovenska književnost, francoska književnost, Kovačič, Lojze: Prišleki, Makine, Andreï: Francoski testament, primerjalne študije
Published in RUNG: 10.07.2015; Views: 6974; Downloads: 74
URL Link to full text

75.
76.
77.
Al poeta ed amico Alois Gradnik per le sue spighe di grano questi fili d'erba Alojz Gradnik in Ada Negri
Ana Toroš, 2010, original scientific article

Abstract: Članek osvetljuje recepcijo italijanske pesnice Ade Negri na Slovenskem do prve polovice 20. stoletja, zlasti literarne stike med Ado negri ter slovenskim pesnikom in prevajalcem Alojzom Gradnikom. Raziskava se v veliki meri opira na korespondenco med literaratoma v tridesetih letih prejšnjega stoletja.
Keywords: slovenska književnost, italijanska književnost, slovenski pesniki, italijanske pesnice, prevajanje, literarni stiki, 1. pol. 20. st., pisma
Published in RUNG: 15.10.2013; Views: 7808; Downloads: 140
URL Link to full text

Search done in 0.03 sec.
Back to top