Repository of University of Nova Gorica

Search the repository
A+ | A- | Help | SLO | ENG

Query: search in
search in
search in
search in
* old and bologna study programme

Options:
  Reset


1 - 10 / 82
First pagePrevious page123456789Next pageLast page
1.
Blizu mi je manieristična podoba sveta, ki svet razume kot (literarni) labirint : intervju
2024, interview

Abstract: Pogovarjala se je Tina Kozin
Keywords: prevajanje, recepcija, promocija slovenske literature, špansko govoreči, literarni sistemi
Published in RUNG: 06.01.2025; Views: 575; Downloads: 0
This document has many files! More...

2.
Udarno s prevodom : klasična in mladinska dela španske literature pri nas
Andreja Erdlen, 2024, interview

Abstract: Transkripcija pogovora, ki je potekal v okviru festivala Prevodni pranger 19. decembra 2022 na spletu.
Keywords: prevajanje, literarne klasike
Published in RUNG: 06.01.2025; Views: 545; Downloads: 0
This document has many files! More...

3.
Prevođenje srpske književnosti u okviru projekata Kreativne Evrope : 67. Međunarodni beogradski sajam knjiga, 21. oktobar 2024
Jasminka Petrović, Barbara Pregelj, Sandra Bakić Topalović, 2024, unpublished conference contribution

Abstract: Pogovor na knjižnem sejmu v Beogradu
Keywords: prevajanje, majhne in velike literature, EU
Published in RUNG: 06.01.2025; Views: 484; Downloads: 2
URL Link to file
This document has many files! More...

4.
Ideologija in prevodi književnosti za mlade in odrasle
Barbara Pregelj, 2024, published scientific conference contribution abstract

Abstract: Ena od specifik slovenskega literarnega sistema je, da agentje pogosto opravljajo različne vloge in delujejo na različnih delovalniških ravninah. Na temelju lastnih izkušenj in konkretnih primerov bom razmišljala o (samo)cenzuri pri prevajanju, urednikovanju, raziskovanju in branju, torej na ravninah produkcije, distribucije in recepcije. Pri tem bom preverjala, ali še vedno drži, da je prevod lahko pogumnejši od izvirnih besedil; kako pomembna je avtocenzura in upoštevanje družbenih norm pri uredniškem delu; kako uveljavljanje Pennacovih spodbud bralcu lahko narekuje tudi (jezikovna) cenzura ter kako cenzura določa dostopnost raziskovalnih gradiv na področju znanosti.
Keywords: literarni sistemi, cenzure, prevajanje, urednikovanje
Published in RUNG: 06.01.2025; Views: 443; Downloads: 0
This document has many files! More...

5.
Pogled na (samo)cenzuro skozi štiri delovalniške vloge
Barbara Pregelj, 2024, original scientific article

Abstract: Ena od specifik slovenskega literarnega sistema je, da agentje pogosto opravljajo različne vloge in delujejo na različnih delovalniških ravninah. Na temelju lastnih izkušenj in konkretnih primerov bom razmišljala o (samo)cenzuri pri prevajanju, urednikovanju, raziskovanju in branju, torej na ravninah produkcije, distribucije in recepcije. Pri tem bom preverjala, ali še vedno drži, da je prevod lahko pogumnejši od izvirnih besedil; kako pomembna je avtocenzura in upoštevanje družbenih norm pri uredniškem delu; kako uveljavljanje Pennacovih spodbud bralcu lahko narekuje tudi (jezikovna) cenzura ter kako cenzura določa dostopnost raziskovalnih gradiv na področju znanosti.
Keywords: sistemska teorija, cenzura, delovalniške ravni, prevajanje, urednikovanje, motiviranje za branje, literarni posredniki
Published in RUNG: 06.01.2025; Views: 503; Downloads: 0
This document has many files! More...

6.
Okrogla miza o skupinskem prevajanju dela Grigor in čebela Juana Kruza Igerabideja : Ljubljana, Vrt Lili Novy, 6. 6. 2024
Barbara Pregelj, 2024, other performed works

Abstract: Sodelujejo študentke in študent hispanistike s FF in obe mentorici.
Keywords: prevajanje, skupnostno prevajanje, baskovska literatura
Published in RUNG: 02.09.2024; Views: 983; Downloads: 3
URL Link to file
This document has many files! More...

7.
Jeziki in pokrajine : branje na dogodku v okviru mednarodnega projekta Inovativno medkulturno promoviranje branja, Izola, 8. 10. 2022
Barbara Pregelj, 2022, artistic performance

Abstract: e pokrajine vtiskujejo v jezike, v literature, ki v njih nastajajo? Se literatura vpisuje v pokrajine? Kako se vpisuje v jezike? Na umetniškem dogodku bodo vezi med pokrajinami in jeziki istrščino, portugalščino, španščino, italijanščino, slovenščino, baskovščino ter makedonščino tkali: João Manuel Ribeiro, Iskra Dimkovska, Jorge Giménez Bech, Jana Bauer, Dorina Bržan in Barbara Pregelj. Branje besedil v različnih jezikih bo potekalo v dialogu z video projekcijami, ki sta jih pripravila Remigio Grižonič in KUD-AAC Boja Izola. Pozdravni nagovor Matej Škorjak iz Hiše Evropske Unije v Ljubljani. Jeziki in pokrajine je otvoritveni dogodek mednarodnega projekta Inovativno medkulturno promoviranje branja (GG4A). Vodi ga Založba Malinc, v njem pa sodelujejo še KUD Sodobnost International (Slovenija), Alberdania (Španija), Skaznuvalka (Makedonija) in Trinta-por-uma-linha (Portugalska), v okviru Ustvarjalne Europe pa ga sofinancira EU. Dogodek je nastal v sodelovanju s Comunità Autogestita della Nazionalità Italiana di Isola
Keywords: prevajanje, manjšine, majhni jeziki, projekti
Published in RUNG: 30.08.2024; Views: 993; Downloads: 3
URL Link to file
This document has many files! More...

8.
Klasična in mladinska dela španske literature pri nas : Prevodni Pranger, on-line, 19. december 2022
Veronika Rot, Marjeta Prelesnik Drozg, Barbara Pregelj, 2022, other performed works

Abstract: Na tokratnem Prevodnem Prangerju se bomo odpravili proti zahodu Evrope z dvema deloma, nastalima ne le v različnih stoletjih, pač par kar štiri sto let narazen. V osrčju razprave bo literarna klasika izpod peresa Miguela de Cervantesa, Zgledne novele, in mladinski roman Naravnost za nosom! nagrajene avtorice Ruth Tormo, ki ju je v slovenski jezik prinesla cenjena in plodna prevajalka za sladokusce Veronika Rot. O njenih prevajalskih prijemih bosta spregovorili selektorica večera dr. Barbara Pregelj in diskutantka Marjeta Prelesnik Drozg. Med njihovimi vpogledi, primeri iz izvirnika in prevoda ter odzivi občinstva bo vodila pot moderatorka večera Nina Medved.
Keywords: prevajanje, recepcija, špansko književnost
Published in RUNG: 30.08.2024; Views: 1025; Downloads: 3
URL Link to file
This document has many files! More...

9.
Zapiski za oris recepcije špansko pišočih avtoric in avtorjev v Sloveniji, Srbiji in Romuniji : predavanje na Mednarodnem prevajalskem simpoziju Društva slovenskih književnih prevajalcev, Celje, 6.-8. oktober 2023
Barbara Pregelj, 2023, unpublished conference contribution

Abstract: Barbara Pregelj (Založba Malinc) se je udeležila simpozija Društva slovenskih književnih prevajalcev s prispevkom Zapiski za oris recepcije špansko pišočih avtoric in avtorjev v Sloveniji, Srbiji in Romuniji, ki je potekal od 6. do 8. oktobra 2023 v Mestni knjižnici Celje. Pregelj je predstavila podatkovno bazo, ki je nastala v okvriu projekta LITPRAX, in prevajalce in prevajalke povabila k aktivnemu sodelovanju pri zbiranju podatkov. Simpozija Društva slovenskih književnih prevajalcev, ki je bil posebej posvečen prevajanju španščine in španskega jezika, se je udeležilo okoli 30 književnih prevajalcev.
Keywords: prevajanje, podatkovne baze, recepcija, španska literatura
Published in RUNG: 30.08.2024; Views: 1019; Downloads: 3
URL Link to file
This document has many files! More...

10.
"Nikoli me ni zanimalo središče, vedno me je zanimala periferija" : z dr. Barbaro Pregelj, glavno urednico založbe Malinc
2022, radio or television broadcast, podcast, interview, press conference

Abstract: interju s Tino Kozin
Keywords: literatura, prevajanje, založba Milinc, ranljive družbene skupine
Published in RUNG: 12.09.2022; Views: 2260; Downloads: 12
URL Link to full text

Search done in 0.04 sec.
Back to top